" Les Pays-Bas ont doublé leur contribution pour 1993 et l'Irlande a plus que doublé sa contribution pour 1994. " | UN | وارتفعت تبرعات هولندا لعـام ١٩٩٣ إلــى الضعف كمـا ارتفعت تبرعات ايرلندا لعــام ١٩٩٤ إلــى ما يزيد على الضعف. |
La population mondiale a plus que doublé durant les 40 dernières années et elle devrait, selon les estimations, doubler à nouveau durant les prochaines 30 années. | UN | لقد نما عدد سكان العالم بما يزيد على الضعف خلال اﻷربعين سنة الماضية. |
Les prix des produits alimentaires de base ont plus que doublé. | UN | وارتفعت أسعار المنتجات الغذائية اﻷساسية الى ما يزيد على الضعف. |
Les exportations de bois rond ont plus que doublé entre 1996 et 2006. | UN | وقد زادت صادرات الأخشاب المستديرة إلى ما يزيد على الضعف من عام 1996 إلى عام 2006. |
Au cours des deux dernières années, le nombre de prestataires de services financiers bénéficiaires de l'appui du Fonds a plus que doublé. | UN | وعلى مدى السنتين الماضيتين وحدهما، ارتفع عدد مقدمي الخدمات المالية المدعومين من الصندوق إلى ما يزيد على الضعف. |
En outre, l'espace alloué aux magasins a plus que doublé depuis l'année précédente, d'où la nécessité d'augmenter le personnel. | UN | وفضلا عن ذلك زادت المساحة المخصصة لمخازن الوحدة بمقدار يزيد على الضعف مقارنة بالعام السابق، مما يستلزم زيادة عدد العاملين في المباني. |
Par ailleurs, la féminisation a progressé dans les classes intermédiaires : à la classe 7 et au niveau des postes d'administrateur supérieur par exemple, la proportion de femmes a plus que doublé entre 1984 et 1993. | UN | كما كانت هناك زيادة في عدد النساء اللاتي يشغلن درجات اﻹدارة المتوسطة: فعلى سبيل المثال، ازدادت نسبة النساء في مستوى الدرجة ٧ ومنصب الموظف التنفيذي اﻷقدم بما يزيد على الضعف بين عامي ٤٨٩١ و٣٩٩١. |
Il a plus que doublé pendant la seconde moitié des années 80, grâce à l'expansion des flux touristiques vers l'Asie et le Pacifique et vers l'Afrique. | UN | وبلغ هذا الرصيد ما يزيد على الضعف خلال النصف الثاني من الثمانينات بدافع نمو السياحة الداخلية للبلدان الواقعة في آسيا والمحيط الهادئ وفي أفريقيا. |
242. Le Comité constate que pendant et après le conflit armé le nombre de foyers accueillant des enfants privés de milieu familial a plus que doublé. | UN | 242- تلاحظ اللجنة أن عدد مراكز حضانة الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين قد ارتفع، خلال النـزاع المسلح وبعده، بما يزيد على الضعف. |
L'augmentation la plus rapide concerne les pays à revenu intermédiaire de la tranche supérieure, où la part de la TVA dans le PIB a plus que doublé entre 1980 et 2009. | UN | وكانت أكبر زيادة لهذا النوع من الإيرادات تلك التي شهدتها الشريحة العليا من البلدان المتوسطة الدخل، حيث زادت حصيلتها من الإيرادات المتأتية من ضريبة القيمة المضافة، مقاسةً كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي، بما يزيد على الضعف في الفترة بين عامي 1980 و 2009. |
Le nombre de centres qui dispensent gracieusement des conseils et des tests pour empêcher la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant a plus que doublé depuis 2007 et des antirétroviraux sont fournis aux personnes séropositives. | UN | أما عدد المواقع التي تقدّم الاستشارة الطوعية والاختبارات للمساعدة على منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأمهات إلى الأطفال فقد ارتفع منذ سنة 2007 إلى ما يزيد على الضعف وقُدمت إلى المصابين أدوية مضادات الفيروسات العكسية. |
40. Entre le 30 novembre 2007 et le 8 juin 2009, la proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement les dispositions relatives à la prévention et à la détection des transferts du produit du crime énoncées dans l'article 52 a plus que doublé, passant de 27 % à 62 %. | UN | 40- في الفترة من 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 إلى 8 حزيران/يونيه 2009، ارتفعت بما يزيد على الضعف نسبة الدول الأطراف المبلّغة عن امتثالها الكامل لمقتضيات الأحكام الخاصة بمنع وكشف إحالة العائدات المتأتية من الجريمة التي تنص عليها المادة 52 من الاتفاقية، وذلك من 27 إلى 62 في المائة. |
Le nombre de consultations trimestrielles du site ReliefWeb a plus que doublé au cours de l'exercice biennal (52 millions contre 25 millions en 2000-2001). | UN | وبلغ عدد الزيارات الربع سنوية لموقع شبكة الإغاثة ما يزيد على الضعف في فترة السنتين (52 مليون زائر بالمقارنة مع 25 مليون في الفترة 2000-2001). |
La part du groupe des cinq pays d'Asie dans la consommation mondiale d'un grand nombre de matières premières, agricoles et minérales, a plus que doublé entre 1984 et 1994 (tableau 20). | UN | وتضاعف نصيب البلدان اﻵسيوية الخمسة من الاستهلاك العالمي للمواد الخام الزراعية والمعدنية بما يزيد على الضعف من عام ٤٨٩١ إلى عام ٤٩٩١ بالنسبة لعدد كبير من السلع اﻷساسية )الجدول ٠٢(. |
Les exportations des pays en développement dans leur ensemble ont plus que doublé (141,4 %) en termes réels; la répartition par région était la suivante : Asie du Sud et de l'Est, y compris la Chine : 233 %; Amérique latine : 56 %; Afrique : 52 %. | UN | ففي الفترة من ١٩٨٥ إلى ١٩٩٤، ازدادت صادرات البلدان النامية ككل بما يزيد على الضعف )١٤١,٤ في المائة( بالقيمة الحقيقية، تفاصيلها كما يلي: جنوب وشرق آسيا، بما فيهما الصين: ٢٣٣ في المائة؛ وأمريكا اللاتينية: ٥٦ في المائة؛ وافريقيا: ٥٢ في المائة. |
Si le nombre d'agriculteurs biologiques recensés comme tels est passé de 2 841 en 1991 à 4 060 actuellement (soit une augmentation de 43 %), le nombre d'entreprises qui transforment ou distribuent des produits biologiques certifiés a plus que doublé durant la même période, de 254 à 526. | UN | ولئن كان عدد المزارعين المعتمدين الذين يستخدمون المواد العضوية قد زاد من ٨٤١ ٢ مزارعا في عام ١٩٩١ إلى ٠٦٠ ٤ مزارعا )أي بنسبة ٤٣ في المائة(، فقد زاد عدد مجهزي اﻷغذية العضوية وموزعيها المعتمدين بما يزيد على الضعف في الفترة نفسها، من ٢٥٤ إلى ٥٢٦. |
Pendant ce temps, la proportion d'États parties ayant indiqué ne pas appliquer cet article avait plus que doublé, passant de 11 % au 30 novembre 2007 à 24 % au 8 juin 2009 (voir fig. 28). | UN | وفي الوقت ذاته، ارتفعت نسبة الدول الأطراف المبلّغة التي أفادت بأنها لا تمتثل لأحكام تلك المادة بما يزيد على الضعف من 11 في المائة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 إلى 24 في المائة في 8 حزيران/يونيه 2009 (انظر الشكل 28). |
Le nombre d'entreprises sudafricaines opérant en Afrique a plus que doublé depuis 1994 et, au début de 2005, 34 des 100 premières sociétés cotées à la Bourse de Johannesburg avaient 232 projets d'investissement dans 27 pays africains et employaient 71 874 personnes. | UN | وقد ارتفع عدد الشركات الجنوب الأفريقية التي تعمل في أفريقيا إلى ما يزيد على الضعف خلال عقد واحد منذ 1994، وبمستهل عام 2005، كانت 34 شركة من الشركات المائة الأولى المسجلة في سوق الأوراق المالية بجوهانسبرغ تشتمل على 232 مشروع استثمار في 27 بلداً أفريقياً، وكانت توظف 874 71 شخصاً(). |
78. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour lutter contre la menace que représente le VIH/sida pour les enfants, y compris de la création récente du Comité ministériel consultatif sur le sida, la santé sexuelle et l'hépatite, mais est préoccupé par des rapports récents qui montrent que le nombre de cas de sida diagnostiqués dans la population autochtone a plus que doublé au cours des quatre dernières années. | UN | 78- تنوِّه اللجنة بما تضطلع به الدولة الطرف من جهود لمكافحة الخطر الذي يمثله فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على الأطفال، بما في ذلك قيامها مؤخراً بإنشاء لجنة استشارية وزارية معنية بمرض الإيدز والصحة الجنسية والتهاب الكبد، غير أنها تشعر بالقلق إزاء ما وردها في الفترة الأخيرة من تقارير تشير إلى أن عدد حالات الإيدز المشخصة في صفوف السكان الأصليين ارتفع بما يزيد على الضعف خلال السنوات الأربع الماضية. |
Dans les régions plus développées, elle a augmenté d'environ neuf ans depuis le début des années 50 passant à 75 ans en 1990-1995; dans les régions moins développées, elle a plus que doublé en 22 ans environ et devrait atteindre 62 ans en 1990-1995, bien qu'elle reste inférieure de 13 ans à celle des régions plus développées. | UN | وفي المناطق اﻷكثر تقدما، زاد طول العمر المتوقع عند الميلاد بنحو تسعة أعوام منذ أوائل الخمسينات ليصل إلى ٧٥ عاما في ١٩٩٠-١٩٩٥؛ وفي المناطق اﻷقل تقدما، زاد بما يزيد على الضعف بمقدار ٢٢ عاما تقريبا ومن المتوقع أن يصل إلى ٦٢ سنة في ١٩٩٠-١٩٩٥، وإن كان طول العمر المتوقع لا يزال أدنى بمقدار ١٣ سنة عن طول العمر المتوقع البالغ ٧٥ سنة السائد في المناطق اﻷكثر تقدما. |