plus d'un milliard d'individus vivent aujourd'hui dans une extrême pauvreté; | UN | إذ يعيش اليوم ما يزيد على مليار شخص في فقر مدقع؛ |
Huit organismes des Nations Unies ont participé à une large gamme de programmes dont le coût inscrit au budget s'élevait à plus d'un milliard de dollars. | UN | وكانت هناك ثماني وكالات تابعة لﻷمم المتحدة مشتركة في طائفة واسعة من البرامج تصل ميزانياتها الى ما يزيد على مليار دولار. |
Aussi comptent-ils verser avant la fin de l'année plus d'un milliard de dollars de contributions au budget ordinaire et aux budgets des opérations de maintien de la paix. | UN | وهي تنوي كذلك دفع ما يزيد على مليار دولار قبل نهاية السنة من مساهماتها في الميزانية العادية وميزانيات عمليات حفظ السلم. |
plus d'un milliard d'individus vivent aujourd'hui dans une extrême pauvreté; | UN | إذ يعيش ما يزيد على مليار شخص يعيشون في فقر مدقع؛ |
plus d'un milliard d'individus vivent aujourd'hui dans une extrême pauvreté; | UN | إذ يعيش اليوم ما يزيد على مليار شخص في فقر مدقع؛ |
plus d'un milliard d'êtres humains dans le monde vivent dans la plus extrême pauvreté, la plupart souffrant chaque jour de la faim. | UN | إن ما يزيد على مليار من البشر يعيشون في فقر مدقع، ومعظمهم يظل جائعا يوما بعد يوم. |
Depuis 1960, le nombre d'écoliers et d'élèves est passé de 250 millions environ à plus d'un milliard. | UN | وارتفعت نسبة المسجلين في المدارس الابتدائية والمدارس الثانوية في العالم منذ عام ١٩٦٠ من ٢٥٠ مليون طفل تقريبا الى ما لا يزيد على مليار طفل. |
6. L'Inde, qui compte plus d'un milliard d'habitants, se caractérise par un pluralisme sans égal. | UN | 6- وأشار إلى أن الهند بلد يعيش فيه ما يزيد على مليار نسمة في ظل تعددية لا مثيل لها. |
6. L'Inde, qui compte plus d'un milliard d'habitants, se caractérise par un pluralisme sans égal. | UN | 6- وأشار إلى أن الهند بلد يعيش فيه ما يزيد على مليار نسمة في ظل تعددية لا مثيل لها. |
Ainsi, au total, plus d'un milliard de yen sera alloué à des projets destinés aux " femmes de confort " de la Corée, des Philippines, de Taiwan, de l'Indonésie et des Pays—Bas. | UN | ولذلك سيخصص اجمالاً ما يزيد على مليار ين للمشاريع التي تخص " نساء التسلية " من كوريا والفلبين وتايوان وإندونيسيا وهولندا. |
68. Les auteurs de la communication conjointe no 3 (JS3) soulignent que les conséquences de la catastrophe survenue dans la centrale nucléaire de Tchernobyl n'ont pas été réglées et que l'Ukraine a accumulé plus d'un milliard de tonnes de déchets industriels toxiques. | UN | 68- جاء في الورقة المشتركة 3 أن العواقب المترتبة على كارثة محطة تشرنوبيل لإنتاج الطاقة النووية لم تُعالَج وأن قد تراكم لدى أوكرانيا ما يزيد على مليار طن من النفايات الصناعية السامة. |
Après la crise alimentaire de 2008 et devant l'augmentation du nombre de personnes souffrant de malnutrition dans les pays en développement, que l'on estime aujourd'hui à plus d'un milliard, la sécurité alimentaire était considérée comme un problème mondial critique face auquel une coopération Sud-Sud et triangulaire renforcée pouvait jouer un rôle primordial. | UN | وعلى ضوء الأزمة الغذائية التي حدثت في عام 2008 وارتفاع عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية في العالم النامي، وهو عدد يُقدّر في الوقت الحاضر بما يزيد على مليار شخص، فإن الأمن الغذائي يعتبر تحدياً عالمياً هاماً يمكن فيه للتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي أن يؤديا دوراً حاسماً. |
32. Les étatsUnis se plaçaient au premier rang pour ce qui était des efforts de développement et des efforts humanitaires, et avaient apporté plus d'un milliard de dollars d'assistance à l'Autorité palestinienne et au peuple palestinien depuis 1993. | UN | 32- وأضافت قائلة إن الولايات المتحدة قد تصدرت الجهود الإنمائية والإنسانية وقدمت ما يزيد على مليار دولار من المساعدات إلى السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني منذ عام 1993. |
32. Les états-Unis se plaçaient au premier rang pour ce qui était des efforts de développement et des efforts humanitaires, et avaient apporté plus d'un milliard de dollars d'assistance à l'Autorité palestinienne et au peuple palestinien depuis 1993. | UN | 32 - وأضافت قائلة إن الولايات المتحدة قد تصدرت الجهود الإنمائية والإنسانية وقدمت ما يزيد على مليار دولار من المساعدات إلى السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني منذ عام 1993. |
32. Les états-Unis se plaçaient au premier rang pour ce qui était des efforts de développement et des efforts humanitaires, et avaient apporté plus d'un milliard de dollars d'assistance à l'Autorité palestinienne et au peuple palestinien depuis 1993. | UN | 32 - وأضافت قائلة إن الولايات المتحدة قد تصدرت الجهود الإنمائية والإنسانية وقدمت ما يزيد على مليار دولار من المساعدات إلى السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني منذ عام 1993. |
A cet égard, on notera avec inquiétude que l'aide au développement consentie au Burundi, durant ces trois dernières années, a chuté d'un montant de plus d'un milliard et demi de francs français à 350 millions de francs français seulement, à titre d'aide d'urgence Ould Abdallah, op. cit., p. 89. | UN | ويلاحظ في هذا الصدد مع القلق أن المساعدة اﻹنمائية المقررة لبوروندي قد انخفضت خلال السنوات الثلاث الماضية مما يزيد على مليار ونصف من الفرنكات الفرنسية إلى ٠٥٣ مليون فرنك فرنسي فقط كمساعدة طارئة)٤(. |
L'Organisation mondiale de la santé (OMS) a classé la pauvreté extrême dans sa Classification internationale des maladies, nous rappelant ainsi que plus d'un milliard de personnes sont entrées dans le XXIe siècle < < leurs vies écourtées ou marquées par ce mal impitoyable > > . | UN | ولقد أدرجت منظمة الصحة العالمية الفقر المدقع في تصنيفها الدولي للأمراض، حيث استرعت انتباهنا إلى أن ما يزيد على مليار نسمة قد دخلوا القرن الحادي والعشرين " وحياتهم قد اختصرت من جراء هذا المرض الذي لا يرحم أو أصبحت مهددة به " . |