On pourrait lui demander d'aider le Conseil à s'acquitter de ses fonctions de supervision et de coordination de l'activité de ses organes subsidiaires. | UN | ويمكن أن يتوقع من المكتب أن يساعد المجلس في إنجاز مسؤولياته اﻹشرافية والتنسيقية تجاه الهيئات الفرعية. |
L'accroissement du nombre des membres du Conseil de sécurité, dont la nécessité fait l'objet de sérieuses discussions, devrait aider le Conseil à continuer de s'acquitter efficacement de sa tâche principale, à savoir le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن توسيع عضوية مجلس اﻷمن، والحاجة إلى ذلك هي موضوع مناقشة جادة، لا بد أن يساعد المجلس على أن يواصل بفعالية اضطلاعه بمهمته اﻷساسية، وهي صون السلم واﻷمن الدوليين. |
On ne peut que s'en féliciter, car cela devrait aider le Conseil à superviser l'évolution des sanctions pour en faire un instrument plus puissant de dissuasion et de prévention des conflits. | UN | وهذا تطور محمود ويتوقع له أن يساعد المجلس على الإشراف على تطور الجزاءات وصيرورتها أداة أقوى للردع ولاتقاء نشوب الصراعات. |
Le Comité a noté avec satisfaction la transition qui avait eu lieu entre l'ex-CAC et ses organes subsidiaires et le CCS, cette transition devant aider le CCS à mieux s'acquitter de ses tâches et à mieux coordonner le système des Nations Unies, et à ce sujet, il a recommandé que le CCS réfléchisse aux résultats concrets de cette transformation dans son rapport annuel. | UN | 320 - وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بتحول اللجنة الإدارية للتنسيق السابقة وأجهزتها الفرعية إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين، وذلك حري بأن يساعد المجلس على تحسين تنفيذ مهامه لتعزيز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة، وأوصت في هذا الصدد، بأن يُظهر المجلس النتائج العملية لتحوله في تقريره السنوي. |
Leur professionnalisme inlassable, partout dans le monde et souvent dans des lieux dangereux, aide le Conseil à s'acquitter de son rôle tel qu'il est décrit dans la Charte des Nations Unies. | UN | إن تفانيهم المهني، الذي لا يكل والذي كثيرا ما يحدث في مواقع خطرة في أنحاء العالم، أمر يساعد المجلس على الاضطلاع بدوره كما يقضي به ميثاق الأمم المتحدة. |
L'Administratrice a souligné que, compte tenu de la tendance à la baisse qui a caractérisé, en 2009 et 2010, les contributions financières versées au titre des ressources de base du PNUD, il convenait que le Conseil d'administration participe à la mobilisation de ressources plus prévisibles et dont le volume et la qualité permettent d'obtenir les résultats escomptés dans les pays de programme. | UN | 7 - وعلى ضوء اتجاهات انخفاض المساهمات المالية خلال عامي 2009 و 2010 في موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأساسية، أكدت ضرورة أن يساعد المجلس في ضمان المستوى والنوع الصحيح من الموارد ' الأساسية` بقدرة أكبر على التنبؤ لإنجاز النتائج المتوقعة في بلدان البرنامج. |
Le présent rapport a pour objet d'aider le Conseil économique et social dans ses délibérations sur la coordination des politiques et activités des organismes des Nations Unies dans le domaine de l'élimination de la pauvreté. | UN | يرمي هذا التقرير الى أن يساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مداولاته بشأن تنسيق سياسات وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال القضاء على الفقر. |
Il peut également aider le Conseil dans ses délibérations concernant la suite à donner à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, notamment en renforçant l'intégration des considérations environnementales au sein du système des Nations Unies. | UN | وقد يساعد المجلس أيضاً في مداولاته بشأن متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، لا سيما من خلال تعزيز إدماج الاعتبارات البيئية على مستوى منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Le Directeur de Cabinet a observé qu'en vertu du troisième pilier, le Secrétaire général peut aider le Conseil à parvenir à une communauté de vues si un effort y est fait pour arrêter des objectifs communs, abstraction faite des positions nationales de chacun de ses membres. | UN | وفيما يتعلق بالركيزة الثالثة، قال رئيس الديوان إن الأمين العام يمكن أن يساعد المجلس في العمل من أجل الوحدة إذا ما بُذلت في المجلس جهود سعيا وراء أهداف مشتركة، بغض النظر عن المواقف الوطنية لكل من أعضاء المجلس. |
L'adoption d'une optique thématique intersectorielle pourrait aider le Conseil à renforcer la cohérence et l'efficacité de ses activités de gestion et de coordination. | UN | والنهج المواضيعي المتعدد القطاعات يمكن أن يساعد المجلس على تحقيق مزيد من التجانس والفعالية في ممارسته لمسؤولياته الإدارية والتنسيقية. |
Cette évaluation devrait aider le Conseil à décider sur une base réaliste de l'ampleur que doit avoir l'intervention des Nations Unies. | UN | 46 - ولا بد لهذا التقييم من أن يساعد المجلس في تحديد نطاق مشاركة الأمم المتحدة تحديدا واقعيا. |
e) De susciter la collaboration bilatérale ou multilatérale susceptible d'aider le Conseil oléicole international à atteindre les objectifs du présent Accord. | UN | (ه) تشجيع التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف الذي يمكن أن يساعد المجلس للزيتون على تحقيق أهداف هذا الاتفاق. |
Le présent rapport ne saurait remplacer les rapports des commissions techniques et il doit être lu à la lumière de ces rapports; on peut donc le considérer comme un manuel ou un guide destiné à aider le Conseil à examiner ces rapports simultanément plutôt que l’un après l’autre. | UN | ٤ - ولا يحل هذا التقرير محل تقارير اللجان الفنية، بل ينبغي قراءته إلى جانب تلك التقارير واعتباره دليلا أو موجها يساعد المجلس على استعراض تلك التقارير في آن واحد وليس على التوالي. |
137. Dans une lettre datée du 23 septembre 1994 (S/1994/1090), le Président du Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général d'aider le Conseil à obtenir des États de telles indications. | UN | ١٣٧ - وفي رسالة مؤرخة ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )S/1994/1090(، طلب رئيس مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يساعد المجلس على الحصول على مثل تلك اﻹشارات من الدول. |
Celui-ci souligne les questions qui seront peut-être posées lors de l'examen quadriennal complet de l'Assemblée générale de 2012 afin d'aider le Conseil économique et social à guider les préparations pour l'examen. | UN | ويُبرز أيضا القضايا التي من الممكن معالجتها خلال الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، المزمع أن تجريه الجمعية العامة عام 2012، كما يمكنه أن يساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في توجيه الأعمال التحضيرية للاستعراض. |
e) De susciter une collaboration bilatérale ou multilatérale susceptible d'aider le Conseil oléicole international à atteindre les objectifs du présent Accord. AUTRES MESURES | UN | (ه) تشجيع التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف الذي يمكن أن يساعد المجلس الدولي للزيتون على تحقيق أهداف هذا الاتفاق. |
Le Comité a noté avec satisfaction la transition qui avait eu lieu entre l'ex-CAC et ses organes subsidiaires et le CCS, cette transition devant aider le CCS à mieux s'acquitter de ses tâches et à mieux coordonner le système des Nations Unies, et à ce sujet, il a recommandé que le CCS réfléchisse aux résultats concrets de cette transformation dans son rapport annuel. | UN | 320 - وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بتحول لجنة التنسيق الإدارية السابقة وأجهزتها الفرعية إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين، وذلك حري بأن يساعد المجلس على تحسين تنفيذ مهامه لتعزيز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة، وأوصت في هذا الصدد، بأن يُظهر المجلس النتائج العملية لتحوله في تقريره السنوي. |
Le programme de travail pluriannuel aide le Conseil à faire preuve d'une cohérence et d'une efficacité plus grandes dans l'exercice de ses responsabilités de gestion et de coordination. | UN | وبرنامج العمل هذا الممتد لسنوات عديدة يساعد المجلس في تحقيق المزيد من الاتساق والفعالية في الاضطلاع بمسؤولياته في الإدارة والتنسيق. |
L'Administratrice a souligné que, compte tenu de la tendance à la baisse qui a caractérisé, en 2009 et 2010, les contributions financières versées au titre des ressources de base du PNUD, il convenait que le Conseil d'administration participe à la mobilisation de ressources plus prévisibles et dont le volume et la qualité permettent d'obtenir les résultats escomptés dans les pays de programme. | UN | 7 - وعلى ضوء اتجاهات انخفاض المساهمات المالية خلال عامي 2009 و 2010 في موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأساسية، أكدت ضرورة أن يساعد المجلس في ضمان المستوى والنوع الصحيح من الموارد ' الأساسية` بقدرة أكبر على التنبؤ لإنجاز النتائج المتوقعة في بلدان البرنامج. |
Entre-temps, il était important que le Conseil d'administration prête son concours au FNUAP pour la mobilisation des ressources. | UN | ومن المهم في الوقت ذاته أن يساعد المجلس التنفيذي الصندوق في تعبئة الموارد. |
cela permettrait au Conseil de prendre des décisions en toute connaissance de cause et faciliterait l'application de ces dernières. | UN | وهذا من شأنه أن يساعد المجلس في اتخاذ قرارات على أساس معلومات أفضل، وأن يسهل تنفيذ تلك القرارات. |