le Bureau assiste le Président dans la conduite générale des débats de la Conférence et, sous réserve des décisions de la Conférence, assure la coordination de ses travaux. | UN | يساعد المكتب الرئيس في تصريف أعمال المؤتمر بوجه عام ويكفل تنسيق أعماله دون إخلال بقرارات المؤتمر. |
le Bureau assiste le Président dans la conduite générale des débats de la Conférence et, sous réserve des décisions de la Conférence, assure la coordination de ses travaux. | UN | يساعد المكتب الرئيس في تصريف أعمال المؤتمر بوجه عام ويكفل تنسيق أعماله دون إخلال بقرارات المؤتمر. |
Au niveau local, l'UNODC aide les pays, comme l'Indonésie, à leur demande, en élaborant des programmes nationaux. | UN | وعلى الصعيد المحلي، يساعد المكتب البلدان، كإندونيسيا مثلا، بناءً على طلبها، من خلال وضع البرامج الوطنية. |
L'ONUDC aide aussi des experts dans les pays à améliorer leurs capacités en matière de collecte et de communication de données. | UN | كما يساعد المكتب الخبراء في تلك البلدان على تحسين قدراتهم على جمع البيانات وإعداد التقارير. |
De plus, l'Office aide le secteur nigérian à formuler les principes devant régir l'éthique commerciale et les relations entre les secteurs public et privé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساعد المكتب القطاع الخاص النيجيري على وضع مبادئ لقواعد السلوك في مجال تصريف الأعمال، والتعامل بين القطاعين الخاص والعام. |
Dans le domaine de la réforme de la police, il aide l'Organisation à élaborer une note d'orientation. | UN | وفي مجال إصلاح الشرطة، يساعد المكتب تلك المنظمة على إعداد مذكرة إرشادية بهذا الشأن. |
Lorsqu'un règlement négocié n'est pas possible, le Bureau aide le fonctionnaire à évaluer les coûts et les avantages des voies de recours formelles. | UN | 76 - وفي حال تعذر التوصل إلى التسوية بالتفاوض، يساعد المكتب الموظف في تقدير مخاطر ومزايا التماس الانتصاف الرسمي. |
Ensemble, ces trois pôles constituent un ensemble intégré qui aide le Bureau de la direction et les bureaux régionaux à gérer leurs opérations et veille à ce que l'organisation continue de réaliser ses objectifs en matière de finances, de stratégies et de conformité aux règlements. | UN | وتشكل هذه المراكز الثلاثة معا فريقا متكاملا يساعد المكتب التنفيذي والمكاتب الإقليمية في إدارة عملياتها التجارية ويكفل مواصلة المكتب تحقيق أهدافه المالية والاستراتيجية وتلك المتعلقة بالامتثال للوائح. |
le Bureau assiste le Président dans la conduite générale des débats de la Conférence et, sous réserve des décisions de la Conférence, assure la coordination de ses travaux. | UN | يساعد المكتب الرئيس في تصريف أعمال المؤتمر بوجه عام ويكفل تنسيق أعماله دون إخلال بقرارات المؤتمر. |
le Bureau assiste le Président dans la conduite générale des débats de la Conférence et, sous réserve des décisions de la Conférence, assure la coordination de ses travaux. | UN | يساعد المكتب الرئيس على تصريف أعمال المؤتمر عموما، ويقوم، رهنا بما يقرره المؤتمر، بضمان تنسيق أعماله. |
le Bureau assiste le Président dans la conduite générale des débats de la Conférence et, sous réserve des décisions de la Conférence, assure la coordination de ses travaux. | UN | يساعد المكتب الرئيس على تصريف أعمال المؤتمر عموما، ويقوم، رهنا بما يقرره المؤتمر، بضمان تنسيق أعماله. |
16. Depuis 2010, par le biais du renforcement des capacités, l'UNODC aide le Gouvernement du Burundi à lutter contre la traite des personnes et à la prévenir. | UN | 16- ومنذ عام 2010 يساعد المكتب حكومة بوروندي في مجال بناء قدرات مكافحة الاتجار بالأشخاص ومنعه. |
C'est pourquoi l'UNODC aide les États membres à mettre en œuvre la Convention des Nations Unies contre la corruption, laquelle, indique M. Costa, est entrée en vigueur moins de deux ans après son adoption, un record pour une convention des Nations Unies. | UN | ولذلك يساعد المكتب الدول الأعضاء في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي دخلت، كما لاحظ، حيز النفاذ خلال سنتين من اعتمادها: وذلك سجل قياسي لاتفاقيات الأمم المتحدة. |
Dans le cadre d'un autre projet permanent, l'UNODC aide le secteur privé nigérian à définir des principes permettant d'instaurer des relations commerciales éthiques, et à évaluer les risques de corruption au niveau de l'interface entre les secteurs public et privé. | UN | وفي مشروع آخر، لا يزال جاريا، يساعد المكتب القطاع الخاص النيجيري على وضع مبادئ لممارسة العمل التجاري بصورة أخلاقية، وكذلك على إجراء تقييمات لمخاطر الفساد في العلاقة بين القطاعين الخاص والعام. |
26. L'ONUDC aide les États Membres à mettre en œuvre le Protocole relatif à la traite des personnes par une action normative et une assistance technique. | UN | 26- يساعد المكتب الدول الأعضاء على تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص من خلال وضع المعايير والمساعدة التقنية. |
35. L'ONUDC aide les États Membres à mettre en œuvre le Protocole relatif à la traite des personnes par une action normative et une assistance technique. | UN | 35- يساعد المكتب الدول الأعضاء على تنفيذ بروتوكول الاتِّجار بالأشخاص من خلال وضع المعايير وتقديم المساعدة التقنية. |
5. Au niveau national, l'Office aide les États Membres à améliorer leurs capacités normatives, institutionnelles et opérationnelles. | UN | ٥- وعلى الصعيد الوطني، يساعد المكتب الدول الأعضاء على تحسين قدراتها المعيارية والمؤسسية والتشغيلية. |
L'Office aide aussi les États à se donner les moyens de poursuivre les pirates et ceux qui les soutiennent pour infractions financières. | UN | كما يساعد المكتب الدول على الإسهام في بناء القدرات اللازمة للنجاح في ملاحقة القراصنة ومموليهم قضائيا على ما ارتكبوه من جرائم مالية. |
Au niveau national, il aide à améliorer les capacités institutionnelles et opérationnelles. | UN | فعلى الصعيد الوطني، يساعد المكتب على تحسين القدرات المؤسسية والتشغيلية. |
En outre, le Bureau aide les fonctionnaires à identifier le bureau ou le Service compétent de l'Organisation auquel ils peuvent s'adresser pour faire valoir leurs griefs. | UN | وإضافة إلى ذلك، يساعد المكتب الموظفين على تحديد المكتب أو الوحدة المناسبين في الأمم المتحدة، حيث يمكن لهم عرض مسألتهم بغية حلها. |
Chaque fois que cela est possible, l'UNOPS indique les impacts et les résultats, comme en République démocratique du Congo où l'UNOPS aide ses partenaires à étendre l'accès aux services vitaux et à améliorer les moyens d'existence des communautés après des années de conflit. | UN | ويسجل المكتب، كلما أمكن، الآثار والنتائج، مثلما في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث يساعد المكتب الشركاء في زيادة إمكانية الوصول إلى الخدمات الحيوية وتحسين سبل العيش للمجتمعات المحلية الخارجة من سنوات من النزاع. |
En outre, dans le cadre de plusieurs analyses des lacunes, l'UNODC aide actuellement des États à faire le point sur l'application du chapitre V de la Convention et prodiguera des conseils à ceux qui en feront la demande sur les mesures à prendre pour combler les lacunes repérées. | UN | وإضافةً إلى ذلك، يساعد المكتب الدول، في سياق عدة عمليات جارية لتحليل الثغرات، في استعراض تنفيذها الفصل الخامس من الاتفاقية وسوف يسدي المشورة في المستقبل، عند الطلب، بشأن الإجراءات اللازمة لسد الثغرات المستبانة. |