ويكيبيديا

    "يساعد حكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aider le Gouvernement
        
    • aide au Gouvernement
        
    En premier lieu, la communauté internationale doit aider le Gouvernement afghan dans sa lutte contre ce phénomène. UN أولا، يتعين على المجتمع الدولي أن يساعد حكومة أفغانستان في جهودها لحظر زراعته.
    Le Rapporteur spécial appelle la communauté internationale à aider le Gouvernement uruguayen dans sa lutte contre la torture et les mauvais traitements en lui apportant une aide financière et technique. UN ويناشد المقرر الخاص المجتمع الدولي أن يساعد حكومة أوروغواي في سعيها لمكافحة التعذيب وسوء المعاملة عن طريق تقديم الدعم المالي والتقني لها.
    Prie l'ONUDC, dans la limite des ressources extrabudgétaires, d'aider le Gouvernement roumain à définir le thème et à veiller à la qualité des préparatifs du troisième Sommet mondial des magistrats et chefs de parquet et des ministres de la justice. UN تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يساعد حكومة رومانيا على تحديد وجهة تركيز الموضوع المحوري لمؤتمر القمة الثالث لرؤساء النيابة العامة ومراقبة نوعية الأعمال التحضيرية لـه، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    Le processus de consultation en cours, avec les encouragements du gouvernement britannique et du Gouverneur des îles, va permettre d'informer les autorités britanniques du point de vue de tous les groupes du Territoire, et de la mise en place d'une nouvelle Constitution, susceptible d'aider le Gouvernement du Territoire, démocratiquement élu, à bénéficier de bases saines en termes de finances et de gouvernance. UN إن عملية المشاورة العامة الجارية، بتشجيع حكومة بلده والحاكم، ستسمح بجعل آراء كل شخص في الإقليم معروفة لدى حكومة بلده وستجعل من الممكن وضع دستور جديد يساعد حكومة إقليمية منتخبة ديمقراطيا على أن تبقى قائمة على أساس سليم من المال والحُكم.
    Ils ont invité la communauté internationale à venir en aide au Gouvernement et au peuple burundais autant que le lui permettraient ses moyens. UN وطلبوا إلى المجتمع الدولي أن يساعد حكومة بوروندي وشعبها تحقيقا ﻷقصى قدراتهما.
    Cette stratégie contribue à préciser les responsabilités assumées par l'équipe de pays des Nations Unies après le départ de la MINURCAT ainsi que la manière dont l'équipe peut aider le Gouvernement tchadien à s'acquitter des obligations que lui impose le droit international en matière de protection des civils. UN وتساعد الاستراتيجية على توضيح المسؤوليات التي يضطلع بها فريق الأمم المتحدة القطري عقب انسحاب البعثة وكذلك الطرق التي يمكن بها للفريق أن يساعد حكومة تشاد على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحماية المدنيين بموجب القانون الدولي.
    2. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, dans les limites des ressources extrabudgétaires dont il dispose à cette fin, d'aider le Gouvernement qatarien à préparer le Sommet et à en assurer les services fonctionnels nécessaires; UN 2 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يساعد حكومة قطر في التحضير لمؤتمر القمة وفي تقديم الخدمات الفنية اللازمة له، رهنا بتوافر موارد خارجة عن الميزانية لهذا الغرض؛
    2. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, dans la limite des ressources extrabudgétaires, d'aider le Gouvernement roumain à définir le thème et à veiller à la qualité des préparatifs du troisième Sommet; UN 2- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يساعد حكومة رومانيا على تحديد وجهة تركيز الموضوع المحوري لمؤتمر القمة الثالث ومراقبة نوعية الأعمال التحضيرية لـه، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية؛
    2. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, dans la limite des ressources extrabudgétaires, d'aider le Gouvernement roumain à définir le thème et à veiller à la qualité des préparatifs du troisième Sommet; UN 2- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يساعد حكومة رومانيا على تحديد وجهة تركيز الموضوع المحوري لمؤتمر القمة الثالث ومراقبة نوعية الأعمال التحضيرية لـه، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية؛
    Ce dernier peut faciliter les actions et aider le Gouvernement afghan à coordonner les interventions des donateurs en identifiant les exigences en matière de développement, en planifiant le déroulement des activités, en hiérarchisant les objectifs, en procédant à des évaluations et en mettant en place des mécanismes de vérification; UN ويمكن أن يكون المكتب جهة حافزة للعمل وأن يساعد حكومة أفغانستان على التنسيق بين الجهات المانحة من خلال تحديد الاحتياجات الإنمائية، والترتيب الزمني للأنشطة، وترتيب الأهداف بحسب الأولويات، وإجراء التقييمات، وآليات التحقق؛
    En Afghanistan, la communauté internationale doit aider le Gouvernement de l'Afghanistan à limiter les déplacements, et le HCR à améliorer sa capacité d'intervention humanitaire d'urgence afin d'endiguer l'exode des réfugiés qui y sont très exposés. UN ٣٢ - ومضى يقول إن المجتمع الدولي ينبغي أن يساعد حكومة أفغانستان، داخل أفغانستان، على التخفيف من حدة التشرد، وأن تعزز المفوضية القدرات في مجال الاستجابة الإنسانية لحالات الطوارئ لوقف تدفق اللاجئين المعرضين لمخاطر عالية جداً.
    2. Au paragraphe 2 du projet de résolution révisé, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale prierait l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, dans la limite des ressources extrabudgétaires, d'aider le Gouvernement roumain à définir le thème et à veiller à la qualité des préparatifs du troisième Sommet. UN 2- وفي الفقرة 2 من منطوق مشروع القرار المنقّح، توصي لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بأن يساعد حكومة رومانيا على تحديد وجهة تركيز الموضوع المحوري لمؤتمر القمة الثالث ومراقبة نوعية الأعمال التحضيرية لـه، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    2. Au paragraphe 2 du projet de résolution révisé, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale prierait l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, dans la limite des ressources extrabudgétaires, d'aider le Gouvernement roumain à définir le thème et à veiller à la qualité des préparatifs du troisième Sommet. UN 2- وفي الفقرة 2 من منطوق مشروع القرار المنقّح، توصي لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بأن يساعد حكومة رومانيا على تحديد وجهة تركيز الموضوع المحوري لمؤتمر القمة الثالث ومراقبة نوعية الأعمال التحضيرية لـه، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    Elle a noté avec satisfaction que le Fonds comptait aider le Gouvernement kazakh, dans le cadre du programme de pays, à assurer des services de santé de la procréation dans la région de Semipalatinsk et le bassin de la mer d'Aral, où l'environnement s'était gravement dégradé. UN ولاحظت بارتياح أن الصندوق ينوي، في إطار البرنامج القطري، أن يساعد حكومة كازاخستان على توفير رعاية الصحة الإنجابية في إقليم سيميبالاتنسيك وحوض بحر آرال )خوارزم(، حيث التدهور الشديد الذي حدث في البيئة.
    101. La communauté internationale doit aider le Gouvernement du Burundi à instaurer une véritable politique de réinsertion sociale des populations sinistrées, qu'elles soient déplacées ou regroupées, afin que le processus de paix engagé dans le pays devienne un signe tangible de réconciliation, au moins dans les provinces où les conditions de sécurité le permettent. UN ١٠١- ويجب على المجتمع الدولي أن يساعد حكومة بوروندي على تطبيق سياسة حقيقية ﻹعادة ادماج السكان المنكوبين في المجتمع، سواء كان هؤلاء السكان من المشردين أو من المجمعين، حتى تصبح عملية السلم التي بدأ تطبيقها في البلد دليلاً ملموساً على المصالحة، على اﻷقل في المقاطعات التي تسمح فيها اﻷوضاع اﻷمنية بذلك.
    Elle a noté avec satisfaction que le Fonds comptait aider le Gouvernement kazakh, dans le cadre du programme de pays, à assurer des services de santé de la procréation dans la région de Semipalatinsk et le bassin de la mer d'Aral, où l'environnement s'était gravement dégradé. UN ولاحظت بارتياح أن الصندوق ينوي، في إطار البرنامج القطري، أن يساعد حكومة كازاخستان على توفير رعاية الصحة اﻹنجابية في إقليم سيميبالاتنسيك وحوض بحر آرال )خوارزم(، حيث التدهور الشديد الذي حدث في البيئة.
    5. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'aider le Gouvernement chilien à préparer le quatrième Sommet mondial et invite les États Membres et autres donateurs à verser des contributions extrabudgétaires à cette fin, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies. UN 5- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يساعد حكومة شيلي في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة الرابع، وتدعو الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة إلى تقديم تبرعات خارج نطاق الميزانية لتلك الأغراض وفقا لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها.
    6. Demande à la communauté internationale de continuer de maintenir son appui généreux après la mise en oeuvre de l'Accord général de paix pour le Mozambique, et d'aider le Gouvernement de ce pays à instaurer une paix durable, à établir la démocratie et à promouvoir un programme efficace de reconstruction nationale; UN ٦ " - تطلب الى المجتمع الدولي أن يواصل تقديم دعمه السخي بعد التنفيذ الناجح لاتفاق السلم العام لموزامبيق، وأن يساعد حكومة موزامبيق في إقرار السلم الدائم والديمقراطية وفي تعزيز الاضطلاع ببرنامج فعال للتعمير الوطني في ذلك البلد؛
    4. Exhorte le Gouvernement cambodgien à continuer de prendre les mesures nécessaires pour mettre en place un système judiciaire indépendant, impartial et efficace, et notamment à adopter sans tarder le projet de statut des magistrats, un code pénal et un code de procédure pénale, et à réformer l’administration de la justice, et engage la communauté internationale à aider le Gouvernement cambodgien à cette fin; UN ٤ - تحث حكومة كمبوديا على مواصلة اتخاذ ما يلزم من تدابير ﻹقامة نظام قضائي فعال نزيه مستقل، بوسائل من بينها التبكير باعتماد مشروع النظام اﻷساسي المتعلق بالموظفين القضائيين واعتماد قانون جنائي وقانون لﻹجراءات الجنائية، فضلا عن إصلاح أسلوب إقامة العدالة، وتهيب بالمجتمع الدولي أن يساعد حكومة كمبوديا على تحقيق هذه الغاية؛
    Au paragraphe 6 de sa résolution 1644 (2005), le Conseil de sécurité a pris acte de la demande du Gouvernement libanais tendant à ce que les personnes qui seraient mises en cause dans cet attentat terroriste soient jugées par un tribunal international et a prié le Secrétaire général d'aider le Gouvernement libanais à déterminer la nature et l'étendue de l'assistance internationale nécessaire à cet égard. UN وقد أقر مجلس الأمن في الفقرة 6 من قراره 1644 (2005) طلب حكومة لبنان أن يحاكم من توجه لهم في آخر المطاف تهمة الضلوع في الاعتداء أمام محكمة ذات طابع دولي، وطلب إلى الأمين العام أن يساعد حكومة لبنان في تحديد طابع ونطاق المساعدة الدولية التي تحتاج إليها في هذا الصدد.
    Un nouveau projet d'aide au Gouvernement de l'État de Bayesla (dans la région du Delta du Niger) a récemment été lancé pour renforcer l'intégrité et la responsabilité de ses systèmes publics de gestion des finances et de son système judiciaire. UN وبدأ مؤخّراً تنفيذ مشروع جديد يساعد حكومة ولاية بييلسا في منطقة دلتا النيجر على تعزيز النـزاهة والمساءلة في نظمها الخاصة بإدارة الأموال العامة وفي جهازها القضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد