ويكيبيديا

    "يستثمروا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • investir
        
    D'abord, il n'est pas raisonnable de compter sur des populations pauvres ayant du mal à subsister pour investir dans des ordinateurs. UN أولا، من غير المعقول أن نتوقع من الفقراء الذين يكافحون من أجل كسب عيشهم أن يستثمروا في الحواسيب.
    Dès lors qu'ils ont accès à une série d'outils financiers, les jeunes peuvent planifier leur avenir et investir en fonction de leurs priorités propres : frais de scolarité, soins de santé, logement ou démarrage d'entreprise. UN وبفضل إمكانية الوصول إلى نطاق من الأدوات المالية يمكن للشباب أن يخططوا لمستقبلهم، وأن يستثمروا طبقاً لأولوياتهم الخاصة بهم، من قبيل رسوم التعليم، أو الرعاية الصحية، أو السكن، أو تأسيس عمل تجاري.
    L'accès à des revenus plus élevés permet aussi aux pauvres d'investir dans leurs exploitations agricoles et dans des activités commerciales à petite échelle. UN كما يتيح ارتفاع الدخول للفقراء أن يستثمروا في اﻷراضي الزراعية التي يستأجرونها وفي أنشطة تجارية على نطاق صغير.
    L'accès à des revenus plus élevés permet aussi aux pauvres d'investir dans leurs exploitations agricoles et dans des activités commerciales à petite échelle. UN كما يتيح ارتفاع الدخول للفقراء أن يستثمروا في اﻷراضي الزراعية التي يستأجرونها وفي أنشطة تجارية على نطاق صغير.
    Je ne peux pas croire qu'ils n'aient pas voulu investir des millions pour un gars qui dit "Papa, non !" Open Subtitles لا استطيع ان اصدق انهم لم يودوا ان يستثمروا الملايين مع الشخص الذي يقول "ابي لا"
    La question est: pourquoi les Saoudiens, qui ont tout le pétrole qu'ils veulent... vont de l'autre côté du globe investir dans des compagnies minables ? Open Subtitles والسؤال الآن لماذا يريد السعوديون بكل هذا البترول فى العالم و الكرة الأرضية أن يستثمروا فى هذه الشركات البترولية الحقيرة؟
    La plupart prévoient un partage de code, grâce auquel les transporteurs peuvent bénéficier des avantages d'un réseau sans avoir à investir pour étendre leurs propres réseaux. UN وقد انطوى معظم هذه التحالفات على ترتيبات لتقاسم الرمز حيث يستطيع الناقلون أن يتحصلوا على مزايا شبكية دون أن يستثمروا فعلياً في توسيع شبكاتهم.
    De fait, les investisseurs étrangers à Singapour indiquent fréquemment que cette stabilité politique est le seul facteur qui a motivé leur décision d'investir à Singapour. UN وفي الواقع، غالبا ما يشير المستثمــرون اﻷجانـــب فـــي سنغافورة الى الاستقرار السياسي على أنه العامل الوحيد اﻷهم الذي يؤثر في قرارهم أن يستثمروا في سنغافــورة.
    Les décideurs ont besoin d'investir systématiquement dans la construction de capacités statistiques de production de données, y compris la collecte, l'analyse et la diffusion selon les bonnes pratiques internationales. UN وصانعو القرار بحاجة لأن يستثمروا بانتظام في بناء القدرات الإحصائية لإنتاج البيانات، بما في ذلك الجمع والتحليل والنشر وفقا للممارسات الجيّدة الدولية.
    En conséquence, les investisseurs persuadés par des OPI d'investir dans des lieux nouveaux se trouvent souvent aux prises avec des obstacles administratifs imprévus. UN ونتيجة لذلك، يواجه المستثمرون الذين نجحت في إقناعهم وكالات ترويج الاستثمار بأن يستثمروا في أماكن جديدة، في الغالب، عقبات إدارية غير متوقعة.
    :: Lorsqu'une partie importante des rendements provient du fait que l'on encourage d'autres à investir et à recruter, à leur tour, de nouveaux investisseurs, il faut faire bien attention à la légitimité de cette pratique. UN :: عندما يكون أحد المصادر الكبرى للعوائد متأتيا من إغراء أشخاص آخرين بأن يستثمروا وبأن يقوموا، بدورهم، باستقدام آخرين، يجب توخي الكثير من الحذر بشأن مشروعية المخطط.
    Pour pouvoir faire valoir effectivement leurs droits, les migrants doivent investir dans leur avenir et bien maîtriser le néerlandais. UN ولكي يكفل المهاجرون إعمال حقوقهم بصورة فعالة، يجب عليهم أن يستثمروا جهودهم في تهيئة مستقبلهم وأن يجيدوا اللغة الهولندية.
    · Enfin, les responsables du monde entier devraient investir dans des institutions qui aident à convaincre les marchés de leur engagement envers la durabilité des finances publiques. News-Commentary · وأخيرا، يتعين على المسؤولين في كل مكان أن يستثمروا في المؤسسات التي تساعد في إقناع الأسواق بالتزامهم باستدامة التمويل العام.
    Les fournisseurs de cette catégorie, en particulier dans des secteurs de haute technologie tels que l'électronique ou la construction automobile, doivent investir euxmêmes dans la recherchedéveloppement pour améliorer constamment leurs produits et participer à des projets novateurs conjoints avec les STN clientes; ils acquièrent des compétences spécifiques que la STN ne peut pas aisément remplacer par des ressources internes. UN إن على الموردين في هذه الفئة، خاصة الموردون العاملون في المجالات المعقدة تكنولوجياً مثل صناعة الأجهزة الالكترونية والسيارات، أن يستثمروا بأنفسهم في البحث والتطوير كي يحسنوا باستمرار منتجاتهم ويشاركوا في مشاريع الابتكار المشتركة مع زبائنهم من الشركات عبر الوطنية.
    La difficulté reste d'adopter des politiques économiques globales et sectorielles qui motivent les très nombreux petits exploitants à investir dans la conservation et l'utilisation viable des ressources naturelles, et à adopter des pratiques agricoles viables tout en développant la production. UN والتحدي الباقي هو اعتماد سياسات ملائمة على نطاق الاقتصاد كله وسياسات قطاعية على حد سواء يكون من شأنها أن توفر حوافز لمعظم صغار المزارعين لكي يستثمروا مواردهم في حفظ الموارد الطبيعية واستخدامها على نحو مستدام، وفي القيام بممارسات زراعية مستدامة والعمل في نفس الوقت على توسيع الانتاج.
    Par exemple, [ils] peuvent investir dans l'assistance technique, le financement, ou le matériel dont ont besoin les petits exploitants pour produire. > > . UN وعلى سبيل المثال، يمكن [لهم] أن يستثمروا في المساعدة التقنية أو الصناديق أو المواد المستخدمة في إنتاج صغار المزارعين " ().
    Entrepreneurs et investisseurs : étrangers admis à résider durablement dans un pays à condition d'y investir un montant minimal ou d'y créer de nouvelles activités de production. UN ب - أصحاب المشاريع والمستثمرون: هم الأجانب الذين يمنحون حق الاستيطان لأجل طويل في بلد ما شريطة أن يستثمروا حدا أدنى من مبلغ من المال أو أن ينشئوا أنشطة إنتاجية في البلد المتلقي.
    Mais la mesure a enlevé l’intérêt des cultivateurs à restreindre les volumes d’eau qu’ils tiraient de la nappe phréatique. Ils n’avaient qu’à investir pour installer des pompes – et ils l’ont fait de plein gré, faisant en sorte que 23 millions de pompes à eau fonctionnent aujourd’hui. News-Commentary ولكن هذه السياسة كانت سبباً في إزالة الحوافز التي قد تدفع المزارعين إلى الحد من كمية المياه التي يضخونها. فما كان عليهم إلا أن يستثمروا في تركيب المضخات ــ وقد فعلوا ذلك عن طيب خاطر، الأمر الذي أدى إلى تركيب ما بلغ في مجموعه 23 مليون مضخة مياه اليوم.
    Arthur Frobisher a dit à ses employés d'investir dans la compagnie, puis a vendu ses propres actions. Open Subtitles (آرثر فوربشر) قال لموظفيه أن يستثمروا فى الشركة وبعد ذلك باعَ سهمَه الخاصَ
    Arthur Frobisher a dit à ses employés d'investir dans la société, puis a vendu ses propres actions. Open Subtitles (آرثر فوربشر) قال لموظفيه أن يستثمروا فى الشركة، وبعد ذلك باعَ سهمَه الخاصَ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد