ويكيبيديا

    "يستثمرون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • investissent
        
    • investir
        
    • ont investi
        
    • investissant
        
    • investissaient
        
    • placé leur argent
        
    • investi dans
        
    Pourquoi les actionnaires qui investissent dans une société ayant des activités commerciales à l'étranger devraient-ils courir le risque de voir leurs investissements disparaître? UN لم يتوقع أن يواجه حملة الأسهم الذين يستثمرون في شركة تزاول الأعمال التجارية في الخارج خطر أن يمنى استثمارهم بالفشل.
    En effet, de plus en plus de jeunes gens et d'hommes s'investissent dans les activités agricoles. UN والواقع أن المزيد من الشباب والرجال يستثمرون أوقاتهم في الأنشطة الزراعية.
    Autrement dit, on ne peut pas dire que les investisseurs de Singapour soient des entreprises manufacturières, bien qu'ils investissent dans ce genre d'activité à l'étranger. UN أي أن المستثمرين من سنغافورة لا يمكن أن يصنَّفوا كشركات صناعية رغم أنهم يستثمرون في أنشطة صناعية في الخارج.
    Il y a quelques années, ils ont commencé à investir dans des films d'action à petit budget, qui, uh, apparemment est un très bon moyen de cacher et blanchir l'argent du trafic de drogue. Open Subtitles قبل عامين بدأوا يستثمرون في أفلام حركة منخفضة الميزانية مما يبدوا واضحاً أنها طريقة جيدة جداً
    Les membres duGGA sont un groupe de personnes instruites aux revenus moyens qui ont investi dans la production en serre en tant que véritable entreprise. UN واتحاد منتجي الصوبات هو مجموعة من المنتجين المتعلمين من ذوي الدخل المتوسط، يستثمرون في إنتاج الصوبات التجاري.
    Tout en investissant massivement dans la gestion des conflits et la consolidation de la paix, les autorités et les sociétés africaines posent les fondations du développement durable. UN وما فتئ الزعماء والمجتمعات الأفريقية يستثمرون باستمرار في إدارة الصراعات وبناء السلام، وقد وضعوا أساسا للتنمية المستدامة.
    Ce qu'ils n'ont pas réalisé c'est qu'ils investissaient dans une opération de blanchiment d'argent d'un cartel de cocaïne. Open Subtitles ما لم يدركوه كان أنهم كانوا في الحقيقة يستثمرون كوكائيين في مكيدة عصابة غسيل أموال
    Des investisseurs étrangers des pays d’Asie investissent déjà en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN فهناك مستثمرون أجانب من المنطقة اﻵسيوية يستثمرون بالفعل في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Les marchands... investissent dans ce que vous pouvez voir, mais les hommes d'affaires investissent dans ce que vous ne pouvez pas voir. Open Subtitles يا رجل.. ،التُجّار يستثمرون في ما يُمكنُهم رؤيته ..وأنا أستثمر في ما لا يُمكنُني رؤيته
    Les clients investissent chez nous car nous offrons la sécurité. Open Subtitles العملاء يستثمرون فى مؤسستنا لأننا نضمن لهم الأمان التام
    Comme les nouvelles solutions ne peuvent seulement qu'être appliquées à travers le mécanisme du profit, les gens n'investissent pas dans les énergies renouvelables car il n'y a pas d'argent à se faire à court ou à long terme. Open Subtitles حيث أن الحلول الجديدة فيه تستوجب أن تُنفّذ من خلال اليات الربح المادي. الناس لا يستثمرون في الطاقة المتجددة
    Ils sont investisseurs qui veulent savoir que candidat dont ils investissent est le chef. Open Subtitles إنهم من نوع المساهمين الذين يرغبون بمعرفة أن المرشّح الذي يستثمرون به هو قائداً
    3. Promotion des investissements étrangers : la nouvelle réglementation dans ce domaine accorde aux étrangers qui investissent un minimum de 100 000 dollars dans les territoires le droit de résidence temporaire, puis, à l'expiration d'un certain délai, définitive. UN ٣ - تشجيع الاستثمارات اﻷجنبية : تتيح الاجراءات الجديدة في هذا المجال للمستثمرين اﻷجانب الذين يستثمرون ١٠٠ ٠٠٠ دولار على اﻷقل الاقامة في اﻷراضي لفترة طويلة ثم الحصول فيما بعد على حق الاقامة.
    Si ces politiques ne constituent pas une panacée, il est démontré qu'elles peuvent avoir des effets bénéfiques sur l'environnement, en particulier dans le cas où ceux qui investissent dans des équipements de lutte contre la pollution sont également ceux qui en retirent le plus d'avantages. UN وفي حين أن توضيح حقوق الملكية والاستخدام ليس علاجا شافيا لجميع العلل، فقد ثبت أنه يحسن النواتج البيئية، لاسيما حيثما يستفيد أيضا من يستثمرون في حماية البيئة معظم الاستفادة من ذلك أيضا.
    Actuellement, il y a encore trop peu d'employeurs qui investissent en employant des femmes qui sont en bas de l'échelle sur le marché du travail. UN حالياً، لا يزال عدد أرباب العمل، الذين يستثمرون في المرأة التي تعمل في " أدنى سلم " سوق العمل، عدداً صغيراً جداً.
    Les investisseurs en capital-risque n’ont pas pour objectif de réaliser un revenu régulier sur les actions ou les obligations émises par les entreprises dans lesquelles ils investissent, mais plutôt de réaliser une plus-value en vendant leurs participations lorsque l’entreprise est introduite en bourse ou cédée à une autre entreprise. UN ولا يقصد أصحاب رؤوس اﻷموال المخاطرة إلى الحصول على دخل ثابت باقتناء أسهم أو سندات تصدرها شركة يستثمرون فيها، بل إلى تحقيق أرباح رأسمالية ببيع حصصهم عند طرح أسهم الشركة للتداول في السوق أو عندما تنتقل ملكيتها بدمجها أو شرائها.
    Tu as dit à mes parents d'investir chez Leverett. Open Subtitles توم ، لقد أخبرت اهلي كي يستثمرون لدى ليفريت
    Elles continuaient néanmoins à investir dans la promotion de leur personnel et envisageraient la mise au point de projets spécifiques dans leur région au profit des enfants et des personnes déplacées à l'intérieur du pays. 25. L'équipe de pays du système des Nations Unies. UN غير أن قادة الأعمال التجارية ما زالوا يستثمرون أموالهم في النهوض بالقوى العاملة، وأعلنوا أنهم بصدد النظر في إمكانية إنشاء مشاريع محددة داخل مناطقهم لصالح الأطفال والمشردين داخليا.
    Ils ne participent généralement pas à la gestion des entreprises dans lesquelles ils ont investi. UN وهم لا يشاركون عادةً في إدارة الشركات التي يستثمرون فيها.
    19. Les gouvernements pouvaient aussi offrir des abattements ou des exonérations fiscales aux entrepreneurs investissant dans les technologies des énergies renouvelables en milieu rural. UN 19- وبإمكان الحكومات أيضاً تقديم تخفيضات في الضرائب وإعفاءات من الضرائب لأصحاب المشاريع الذين يستثمرون في تكنولوجيات الطاقة المتجددة في المناطق الريفية.
    Les opérateurs du secteur privé ignoraient pour la plupart les faiblesses du système de gestion des affaires publiques dans les pays où ils investissaient. UN وقال ان اللاعبين في القطاع الخاص لم يدركوا في اﻷغلب أوجه الضعف في بواطن الحكم في البلدان التي أخذوا يستثمرون فيها .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد