Ça a pas intérêt à déborder sur mon temps de banquette. | Open Subtitles | حسناً يستحسن ألا يحسب هذا من وقت المقعدة الخلفية |
Brick, papa a dit, "Utilisez-la, ou je la jette.", donc t'as intérêt à aller dans la piscine. | Open Subtitles | كلا يا بريك أبي قال استخدموه أو ستفقدوه يستحسن أن تخرج وتستخدم ذلك المسبح |
Étant donné l’importance de la question, il serait souhaitable que la CDI établisse dès que possible un guide pratique comprenant des clauses types. | UN | ونظرا ﻷهمية المسألة، يستحسن أن تضع لجنة حقوق اﻹنسان في أقرب وقت ممكن دليلا عمليا يتضمن بنودا نموذجية. |
Tu ferais mieux de cesser d'apparaître comme des toasts dans les voitures des autres. | Open Subtitles | يستحسن بك التخفيف من الظهور فجأة في سيارات الآخرين كالخبز المحمص |
Alors il vaut mieux recommencer, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | أعتقد أنه يستحسن أن نعيد الأمر ألا تتفق معي ؟ |
Comme le dit la CDI, il convient de distinguer la notion de cessation du comportement illicite de celle des différentes formes de réparation. | UN | وعلى نحو ما أبدته لجنة القانون الدولي، يستحسن تمييز مفهوم كف الدولة عن السلوك غير المشروع عن مفهوم مختلف أشكال الجبر. |
N.B. : il est souhaitable que les réponses aux questions, et spécialement aux questions Nos 1, 13, 15 et 17, soient étayées par des textes. | UN | ملاحظة: يستحسن أن تكون اﻷجوبة على اﻷسئلة، لا سيما اﻷسئلة رقم ١ و ١٣ و ١٥ و ١٧، مدعومة بنصوص. |
Qu'en est-il de mon précieux temps que je devrais pas gaspiller assis discutant ici avec toi du droit légal de voir ma fille ? | Open Subtitles | ماذا عن وقتي الثمين الذي يستحسن بي عدم إضاعته في الجلوس والجدال معك حول حقي الشرعي في رؤية ابنتي؟ |
il conviendrait donc que les États parties étudient, lors de la présente conférence, quel type de cadre institutionnel permettrait d'appliquer la décision de 1995. | UN | وعليه، يستحسن أن تستكشف الدول الأطراف في هذا المؤتمر نوع الإطار المؤسسي الذي من شأنه أن يحقق أهداف مقرر عام 1995. |
Toutes leurs sirènes que j'ai entendues, ça a pas intérêt d'être à cause de toi. | Open Subtitles | كل صفارت الإنذار التي سمعتها خارجا يستحسن أن لا تكون بسببك. |
Y a plutôt intérêt, ou crois-moi tu passeras le restant de tes jours en taule ! | Open Subtitles | أجل , وهذا لم ينتهي يستحسن ذلك .. وإلا ثق بي |
Vu l'attente, elle a intérêt à être une chef strip-teaseuse qui sort d'un bac de pâte marinara. | Open Subtitles | وكل هذا الانتظار؟ يستحسن أن تكون طاهية متعرية تخرج فجأة من حاوية خل المعكرونة |
Eh bien, vous avez intérêt parce que je ne ferai pas demi-tour, même si il y avait quelqu'un dehors avec un couteau. | Open Subtitles | يستحسن أن تكونا كذلك لأني لن أعود بالسيارة حتى لو كان هناك رجل في الخارج يحمل سكينا |
Pour cette raison, il serait souhaitable de régler les questions en suspens dès que possible. | UN | ولهذا السبب، يستحسن حل المسائل المتلقية في أقرب وقت ممكن. |
Sa bouche est presque vide. Tu ferais mieux d'y aller. | Open Subtitles | اصبح فمها فارغا الآن ، يستحسن بك الانصراف |
Hé, de toute façon, il vaut mieux ne pas lésiner sur le champagne, t'encules pas cher, toi. | Open Subtitles | على العموم، يستحسن أن لا تبخل بالشمبانيا، يا ابن العاهرة البخيل أنت. |
il convient donc de mettre fin à la pratique qui consiste à dépenser plus que ce que n'autorisent les contributions. | UN | ولهذا يستحسن وضع حد للممارسة المتمثلة في الانفاق بأكثر مما تسمح به التبرعات. |
Dans la mesure du possible, il est souhaitable d'obtenir une invitation de l'État concerné pour l'entrée de troupes sur son territoire; | UN | :: يستحسن في هذه الظروف تلقي دعوة من الدولة المعنية، إذا كان ذلك ممكناً، لإرسال القوات إلى أراضيها؛ |
Je ne sais pas qui t'a mis cette idée en tête, mais tu devrais regarder dans mes yeux d'abord. | Open Subtitles | لا أعرف من زرع هذا برأسك لكن يستحسن بك أن تنظر في عيني |
il conviendrait donc que les États parties étudient, lors de la présente conférence, quel type de cadre institutionnel permettrait d'appliquer la décision de 1995. | UN | وعليه، يستحسن أن تستكشف الدول الأطراف في هذا المؤتمر نوع الإطار المؤسسي الذي من شأنه أن يحقق أهداف مقرر عام 1995. |
J'espère pour toi que c'est pas le service de ma mère. | Open Subtitles | اللعنة , يستحسن ألا يكون هذا إحدي أطباق أمي |
Enfin, il serait bon d'encourager le dialogue entre enfants de différentes confessions. | UN | وأخيرا، يستحسن تشجيع الحوار بين الأطفال الذين ينتمون إلى طوائف مختلفة. |
J'ai toujours pensé qu'il vaudrait mieux demander au secrétariat de faire le compte rendu de telles consultations, pour éviter tout problème. | UN | وكنت دائماً أعتقد أننا نواجه مشكلة هنا، وإنه يستحسن تماماً أن تكون اﻷمانة هي التي تعد محضر المشاورات الرئاسية. |
En ce sens, il serait préférable de conserver le projet de rapport en l'état. | UN | وبالتالي، من هذا المنطلق، يستحسن الإبقاء على مشروع التقرير على ما هو عليه. |
Vous devriez tout me dire avant que je ne trouve plein de preuves. | Open Subtitles | يستحسن أن تخبريني قبل أنا أحصل على حفنة من الأدلة |
- Quand je reviendrai, toi et toute ta merde feriez mieux de ne plus être ici. | Open Subtitles | يستحسن أن تكوني و جميع تفاهاتك في الخارج |
C'est la raison pour laquelle il est préférable d'appeler le régime juridique à élaborer un système de répartition des pertes. | UN | ولهذا السبب يستحسن تسمية النظام القانوني المزمع إقامته خطة لتوزيع الخسارة. |