ويكيبيديا

    "يستحقان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • méritent
        
    • mérite
        
    • valent
        
    • mériter
        
    A cet égard, le Comité spécial contre l'apartheid et le Centre contre l'apartheid méritent une mention particulière. UN وفي هذا الشأن، فإن اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري ومركز مناهضة الفصل العنصري يستحقان ذكرا خاصا.
    Elle estime aussi que la perception d'intérêts de retard et l'échelonnement des contributions sont des formules qui méritent d'être examinées. UN كما أنها تؤمن بأن أسلوبي تحصيل الفائدة وتقسيط دفع الاشتراكات يستحقان النظر.
    Nous avons aujourd'hui une responsabilité envers un pays et un peuple qui souhaitent, à juste titre, se joindre à nous, et nous ont fourni d'abondantes preuves qu'ils le méritent vraiment. UN واليوم، علينا مسؤولية تجاه بلد وشعب يرغبان بحق في أن يكونا بيننا وقد برهنا كثيراً على أنهما يستحقان ذلك فعلاً.
    C'est pourquoi l'action du Secrétaire général et du Secrétariat mérite toute notre reconnaissance et notre appui. UN إن أداء اﻷمين العام وأداء المنظمة ككل يستحقان عميق امتناننا ودعمنا.
    Ces deux là n'en valent pas la peine. Laisse les aller. Open Subtitles إنهما لا يستحقان ما تفعليه عليكِ أن تتركي الأمر
    Elles méritent un appui réfléchi, généreux et soutenu de la part de la communauté internationale. UN وهما يستحقان من المجتمع الدولي دعماً متبصراً وسخياً ومتواصلاً.
    Il est certain qu'il s'agit d'accomplissements qui ont été réalisés par les autorités et le peuple haïtiens, qui méritent notre reconnaissance. UN هذه إنجازات حققتها سلطات هايتي وشعبها، وهما يستحقان تقديرنا.
    Ils méritent de connaître la paix et le développement, qui sont aujourd'hui reconnus comme des droits de l'homme. UN فهما يستحقان السلام والتنمية، المعترف بها اليوم كحق أساسي من حقوق الإنسان.
    Deux choses encore méritent d'être soulignées, me semble-t-il, si l'on veut examiner le développement africain dans sa totalité. UN وأعتقد أن هناك جانبين آخرين يستحقان التأكيد عليهما لضمان النظر الشامل في التنمية في أفريقيا.
    Les peuples du Sahara occidental et de Palestine ne méritent par conséquent pas moins. UN ولذلك، فإن شعب الصحراء الغربية والشعب الفلسطيني لا يستحقان أقل من ذلك.
    Les demandes présentées par les Comores et par Sao Tomé-et-Principe méritent également un accueil favorable. UN وأردفت قائلة إن طلبي جزر القمر وسان تومي وبرنسيبي يستحقان النظر فيهما بعين الاعتبار.
    Parmi de nombreux projets importants exécutés sous ses auspices, deux méritent une attention particulière. UN وهناك مشروعان يستحقان اهتماما خاصا من بين المشاريع الهامة العديدة التي تُنفذ تحت رعاية اللجنة.
    Nous avons été saisis de deux propositions — l'une de l'Afrique du Sud et l'autre du Canada — qui méritent d'être examinées avec beaucoup d'attention. UN هناك مقترحان معروضان علينا، من جنوب أفريقيا وكندا، يستحقان إيلاءهما اهتماما خاصا.
    Les deux formes de discrimination méritent de retenir l'attention, mais elle ose affirmer que la discrimination fondée sur le sexe aggrave la discrimination fondée sur l'âge, et que les femmes âgées figurent parmi les membres les plus défavorisés de la société. UN إذ أن شكلي التمييز كليهما يستحقان الاهتمام، بيد أنها بادرت بالقول بأن التمييز على أساس الجنس إنما يزيد من حدة التمييز على أساس العمر، وبأن النساء المتقدمات في السن هن من بين أكثر أفراد المجتمع غبنا.
    Le droit à l'alimentation et le droit au développement sont des droits primordiaux qui méritent une attention urgente de la part de la communauté internationale. UN واستطرد قائلا إن الحق في الغذاء والحق في التنمية حقان حاسمان يستحقان الاهتمام العاجل من قبل المجتمع الدولي.
    Le Comité et les citoyens de la République islamique d'Iran méritent mieux. UN واختتم كلمته قائلاً أن اللجنة ومواطني جمهورية إيران الإسلامية يستحقان ما هو أفضل من ذلك.
    Ce sont deux propositions concrètes qui méritent vraiment l'attention. UN وهذان اقتراحان محددان يستحقان الاهتمام بحق.
    Le continent africain et le monde arabe méritent également d'être dignement représentés au sein du Conseil de sécurité. UN كما أن القارة الأفريقية والعالم العربي يستحقان تمثيلاً مناسباً في مجلس الأمن.
    La population du Darfour et du Soudan dans son ensemble mérite la paix. UN إن شعبـيّ دارفور والسودان يستحقان السلام.
    250. Ces deux téléphones valent 500. Ce putain de radin. Open Subtitles 250يورو فقط، حسبت أن الهاتفين يستحقان أكثر من 500 يورو
    Ils ont l'air d'un gentil couple. Ils n'ont pas l'air de mériter ça. Open Subtitles يبدوان زوجان رائعان ولايبدو أنهم يستحقان هذا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد