ويكيبيديا

    "يستحق الثناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • louables
        
    • est louable
        
    • digne d'éloges
        
    • faut se féliciter
        
    • remarquable
        
    • méritoire
        
    • de féliciter
        
    • doit être félicité
        
    • mérite d'être salué
        
    • y a lieu de se féliciter
        
    • louable de
        
    • est à féliciter
        
    • se féliciter de
        
    • convient de saluer
        
    • mérite d'être félicité pour
        
    Avec le Botswana et le Zimbabwe, elle a également joué un rôle des plus louables dans le règlement pacifique du problème constitutionnel au Lesotho. UN وقد لعبت كذلك، بالاشتراك مع بوتسوانا وزمبابوي، دورا يستحق الثناء البالغ في ايجاد تسوية سلمية للمشكلة الدستورية في ليسوتو.
    La réévaluation de la situation que le Sommet mondial de 2005 a souligné la nécessité est louable. UN ومما يستحق الثناء الاستعراض الذي تم بناء على طلب مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Le Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale a réalisé au cours de la session précédente un travail digne d'éloges. UN واضطلع الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة بعمل يستحق الثناء خلال الدورة السابقة.
    Il faut se féliciter de ce que les Somaliens aient commencé d'exploiter leurs ressources naturelles. UN وحقيقة أن الصوماليين قد بدؤوا في استغلال مواردهم الطبيعية أمر يستحق الثناء.
    Il est remarquable aussi que les niveaux d'instruction soient si élevés tant chez les femmes que chez les hommes. UN ومما يستحق الثناء أيضا مستوى التعليم العالي عند كل من الرجال والنساء.
    Si ces progrès sont louables, nous ne devons pas perdre de vue ce qui reste à réaliser. UN وإذا كان هذا التقدم يستحق الثناء فالواجب ألا نغض الطرف عن كل ما لم يتحقق للآن.
    Qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour dire la gratitude de ma délégation au personnel de l'ONU et des institutions spécialisées, — tous les hommes et les femmes qui travaillent avec dévouement à la réalisation de nos tâches communes et obtiennent des résultats louables. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن تقدير وفـــدي لموظفـــي اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، العاملين منهم والعاملات بتفان في سبيل مساعينا المشتركة والذين حققوا من النتائج ما يستحق الثناء.
    Cela dit, si des progrès louables ont été accomplis au niveau national, ces réformes doivent maintenant s'opérer avec autant de détermination au niveau international. UN ولكن، رغم ما أُحرز من تقدم يستحق الثناء على الصعيد القطري، يجب الآن السعي بنفس القدر من الهِمَّةِ لتحقيق الإصلاح على الصعيد العالمي.
    Il considère ce phénomène comme une occasion de rajeunir l'Organisation, ce qui est louable. UN وقال إن نظرته إلى هذه الظاهرة بوصفها فرصة لتجديد شباب المنظمة أمر يستحق الثناء.
    Votre volonté à mettre votre confort de côté dans l'intérêt général est louable. Open Subtitles استعدادك للتضحية براحتك لأجل الصالح العام هو أمر يستحق الثناء.
    Fais la paix avec ton mari. Il voulait te protéger. C'est louable. Open Subtitles تصالحي مع زوجك لقد فعل ذلك لحمايتك ، وهذا يستحق الثناء
    Pour cette entreprise digne d'éloges, ils sollicitent la coopération du Comité. UN وقد طلبوا تعاون اللجنة في هذا المجهود الذي يستحق الثناء.
    Nous devrions mentionner le travail digne d'éloges accompli par la défense en dépit de tout. UN ويجدر بنا أن نذكر هنا العمل الذي يستحق الثناء الذي قام به الدفاع، على الرغم من كل شيء.
    Il faut se féliciter des échanges réguliers d'information dans le cadre de réunions tripartites entre l'ONU, l'OSCE et le Conseil de l'Europe. UN ومما يستحق الثناء أنه يجري تبادل المعلومات بانتظام في الاجتماعات الثلاثية المعقودة بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا.
    Pendant la période du coup d'état, la Mission a accompli un travail remarquable, digne d'éloges, dans des conditions extrêmement difficiles. UN وخـلال فترة الانقلاب، أنجــزت البعثة عملا بارزا يستحق الثناء في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    Depuis sa création, l'Office réalise un travail méritoire qui vise à améliorer les conditions de vie des réfugiés palestiniens. UN ومنذ إنشائها، تنفذ الأونروا عملها الذي يستحق الثناء لتحسين الظروف المعيشية للاجئين الفلسطينيين.
    Il convient de féliciter le Secrétaire général d'avoir utilisé la marge de manœuvre limitée dont il dispose pour fournir un appui provisoire au nouveau système. UN وقال إن الأمين العام يستحق الثناء على استخدامه السلطة التقديرية المحدودة الممنوحة له بشأن الميزانية من أجل تهيئة الدعم المؤقت للنظام الجديد.
    Il doit être félicité pour la façon exemplaire dont il a dirigé le Comité depuis le départ de son Président. UN وهو يستحق الثناء للطريقة النموذجية التي أدار بها عمل اللجنة منذ رحيل الرئيس السابق.
    Le système des quotas adopté pour les élections législatives donne aux minorités des droits politiques < < excédant > > ceux auxquels leur donne droit leur nombre par rapport à la population totale, ce qui mérite d'être salué. UN وقال إن حصول الأقليات على حقوق سياسية " تتجاوز " ما يتيحه لها حجمها بالنسبة للعدد الكلي للسكان بفضل نظام " الحصص " الذي اعتُمِد في الانتخابات البرلمانية أمرٌ يستحق الثناء.
    Il y a lieu de se féliciter de la ferme détermination dont cette organisation, en particulier le Conseil de sécurité, a fait preuve en s'occupant des problèmes du peuple d'Haïti qui souffre depuis longtemps. UN إن التصميم القاطع الذي أيدته المنظمة، وبخاصة مجلس اﻷمن، في تناول مشاكل شعب هايتي الذي يعاني منذ زمن طويل، أمر يستحق الثناء.
    Il a noté que la proportion de femmes était élevée dans ce ministère et a convenu qu'il était louable de s'efforcer d'associer les femmes aux travaux de la commission. UN ولاحظت اللجنة غلبة النساء في وزارة الخارجية، ووافقت على أن السعي ﻹشراك النساء في اللجنة أمر يستحق الثناء.
    Le peuple du Guatemala est à féliciter de l'heureuses issue du processus de paix et de son intégration au processus de développement. UN ومضت تقول إن شعب غواتيمالا يستحق الثناء للمحصلة الناجحة لعملية السلام وإدماجها في عملية التنمية.
    Aussi doit-on se féliciter de ce que la CDI souscrit à cette proposition. UN ولذلك السبب فإن تأييد اللجنة لذلك الاقتراح يستحق الثناء.
    Il convient de saluer le Département de l'information pour son action visant à entreprendre une réorientation et un examen approfondis de ses activités car elle contribuera au processus de réforme dans son ensemble des Nations Unies. UN ومما يستحق الثناء جهود إدارة شؤون الإعلام في الاضطلاع باستعراض شامل وإعادة توجيه عملها، لأن ذلك من شأنه أن يساهم في عملية الإصلاح العامة للأمم المتحدة.
    Il mérite d'être félicité pour avoir choisi la voie de la réconciliation, de l'harmonie et de la bonne intelligence. UN إنه يستحق الثناء لاختياره طريق المصالحة والوئام والتفاهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد