ويكيبيديا

    "يستعرضوا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • revoir
        
    • examiner les
        
    • analyser la
        
    • examiner leurs propres
        
    • réévaluer
        
    Les agents certificateurs sont régulièrement invités à revoir leurs dossiers pour veiller à ce que seules les obligations financières valables soient conservées. Fichier des fournisseurs UN والمطلوب من الموظفين المسؤولين عن التصديق أن يستعرضوا بانتظام حساباتهم للتأكد من أنه لا يتم الاحتفاظ إلا بالالتزامات المالية السليمة.
    À ce propos, nous demandons aux membres du Conseil de revoir d'urgence et de lever toutes les sanctions imposées contre l'Iraq, compte tenu de leurs conséquences délétères sur le peuple iraquien. UN وفي هذا الصدد، ندعو أعضاء المجلس إلى أن يستعرضوا بصفة عاجلة جميع الجزاءات المفروضة على العراق ويقوموا برفعها، آخذين بعين الاعتبار آثارها المدمرة على الشعب العراقي.
    Tous les partenaires devraient revoir leur politique d'appui aux microentreprises pour faire en sorte qu'elles aient l'impact qualitatif et quantitatif voulu. UN وينبغي لجميع الشركاء أن يستعرضوا دعمهم للمؤسسات الصغيرة من أجل ضمان الاستفادة من أثرها كيفا وكما، على السواء. ــ ــ ــ ــ ــ
    En consultation avec le PNUCID, le Bureau a convoqué un groupe d'experts comprenant six spécialistes internationalement reconnus dans les domaines de la télédétection et de la surveillance mondiale afin d'examiner les aspects techniques de la méthode. UN وبالتشاور مع اليوندسيب، عقد المكتب اجتماعا لفريق من الخبراء يتألف من ست خبراء معترف بهم دوليا في مجالات الاستشعار عن بُعد والرصد العالمي لكي يستعرضوا الجوانب التقنية للمنهجية التي أدمجت في البرنامج.
    De plus, il est invité à examiner les documents recueillis par les enquêteurs qui permettront éventuellement à l'Équipe d'étayer ses conclusions. UN وبالإضافة إلى ذلك، يطلب إلى الأشخاص المعنيين أن يستعرضوا الوثائق التي جمعها المحققون والتي يمكن استخدامها لدعم استنتاجات فرقة العمل.
    Il doit pouvoir être en mesure d'analyser la pertinence, la complémentarité et la volonté de coopération des organismes du système et jouir des pouvoirs nécessaires pour approuver tous les programmes et projets sectoriels décentralisés ainsi que les nouveaux programmes de pays qu'il soumettra aux services du siège. UN ويجب أن يستعرضوا وثاقة الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة والتكامل ودرجة التعاون بها وأان تكون لديهم السلطة الرسمية للموافقة على جميع البرامج والمشاريع القطاعية حيث جرى تحقيق لا مركزية سلطة اﻹقرار حتى المستوى الميداني علاوة على البرامج القطرية التي سيقدمونها للمقر.
    Elles doivent régulièrement examiner leurs propres politiques, pratiques, mesures et procédures et s'assurer que celles-ci sont adaptées à leur environnement ; UN وينبغي لهم أن يستعرضوا بانتظام سياساتهم وممارساتهم وتدابيرهم وإجراءاتهم، وينبغي لهم أن يقدروا ما يتلاءم منها مع بيئاتهم؛
    Le Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement a adressé une communication commune à l'ensemble des coordonnateurs résidents et des équipes de pays de l'ONU pour les inviter à revoir les recommandations liées à l'évaluation ainsi que leurs incidences sur l'action qu'ils mènent au niveau national. UN وطلب بيان مشترك صادر عن اللجنة التنفيذية للمجموعة إلى جميع المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية أن يستعرضوا التوصيات الصادرة عن التقييم وتأثيرها على عملهم على الصعيد القطري.
    Notre proposition donne aux Membres de l'ONU l'outil nécessaire pour revoir la composition du Conseil et ses méthodes de travail et pour les adapter de nouveau au cas où les réalités politiques auraient changé. UN واقتراحنا يوفر لأعضاء الأمم المتحدة الأداة اللازمة لكي يستعرضوا تشكيل المجلس وأساليب عمله ومواءمتها مجدداً مع الوقائع السياسية الجديدة إذا ما تغيرت.
    Les chefs de secrétariat devraient revoir les orientations et procédures qui régissent les relations de leurs organisations respectives avec les pays donateurs et les modifier, selon que de besoin, afin de veiller à ce que les contacts soient réguliers et francs. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يستعرضوا سياسات وإجراءات منظماتهم التي توجه التفاعلات مع البلدان المانحة ويراجعوها، عند الاقتضاء، للتأكّد من أن تلك التفاعلات تجري على نحو منهجي ومنقح. الجهاز التشريعي
    Les chefs de secrétariat devraient revoir les orientations et procédures qui régissent les relations de leurs organisations respectives avec les pays donateurs et les modifier, selon que de besoin, afin de veiller à ce que les contacts soient réguliers et francs. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يستعرضوا سياسات وإجراءات منظماتهم التي توجه التفاعلات مع البلدان المانحة ويراجعوها، عند الاقتضاء، للتأكد من أن تلك التفاعلات تجري على نحو منهجي ومنفتح.
    Les chefs de secrétariat devraient revoir les orientations et procédures qui régissent les relations de leurs organisations respectives avec les pays donateurs et les modifier, selon que de besoin, afin de veiller à ce que les contacts soient réguliers et francs. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يستعرضوا سياسات وإجراءات منظماتهم التي توجه التفاعلات مع البلدان المانحة ويراجعوها، عند الاقتضاء، للتأكد من أن تلك التفاعلات تجري على نحو منهجي ومنفتح.
    Les chefs de secrétariat devraient revoir les orientations et procédures qui régissent les relations de leurs organisations respectives avec les pays donateurs et les modifier, selon que de besoin, afin de veiller à ce que les contacts soient réguliers et francs. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يستعرضوا سياسات وإجراءات مؤسساتهم الحالية التي توجه التفاعلات مع البلدان المانحة ويراجعوها، عند الاقتضاء، للتأكد من أن تلك التفاعلات تجري على نحو منهجي ومنفتح.
    Ils ont demandé également aux ministres de la justice d'examiner les progrès accomplis dans la mise en oeuvre des autres mesures de lutte contre le blanchiment de l'argent, et de leur faire également rapport en 1997. UN وطلبوا أيضا إلى وزراء العدل أن يستعرضوا التقدم المحرز في تنفيذ التدابير اﻷخرى المتخذة لمكافحة غسل اﻷموال، وأن يقدموا كذلك تقريرا إلى الاجتماع السالف الذكر.
    En plus de solliciter des plans annuels avec indication de coûts pour ces fonds, la Division de la planification des programmes et du budget demandera aux directeurs de programmes d'examiner les fonds inactifs dans leur domaine de responsabilités respectifs. UN وبالإضافة إلى طلب خطط التكاليف السنوية للصناديق الاستئمانية، ستطلب شعبة تخطيط البرامج والميزانية إلى مديري البرامج أيضا أن يستعرضوا الصناديق العاطلة في مجال مسؤوليتهم.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient examiner les capacités de leurs systèmes automatisés existants, tels que les progiciels de gestion intégrés et autres systèmes de suivi par base de données, afin de pouvoir appuyer la gestion des partenaires d'exécution et regrouper les données pertinentes dans ces systèmes. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يستعرضوا القدرات التي تتيحها النظم الآلية القائمة، كنظام تخطيط موارد المؤسسة وسائر نظم التعقب التابعة لقواعد البيانات، بغية دعم إدارة شركاء التنفيذ وتوحيد البيانات ذات الصلة في هذه النظم.
    43. Les experts devraient commencer par examiner les réponses fournies par l'État concerné sur la liste de contrôle pour l'auto-évaluation. UN 43- ينبغي للخبراء أن يستهلّوا عملية الاستعراض بأن يستعرضوا ما قدّمته الدولة المستعرَضة من ردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    137. Les experts devraient commencer par examiner les réponses fournies par l'État concerné sur la liste de contrôle pour l'auto-évaluation. UN 137- كما ينبغي للخبراء أن يستهلّوا عملية الاستعراض بأن يستعرضوا ما قدّمته الدولة المستعرَضة من ردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    Dans la même résolution, le Conseil priait également le Secrétaire général de convoquer, sous réserve de l'existence de contributions volontaires, une réunion d'experts sélectionnés sur la base d'une représentation géographique équitable, qui seraient chargés d'examiner les commentaires reçus et d'étudier les propositions concernant de nouvelles initiatives dans le domaine de la justice réparatrice. UN وفي القرار ذاته، طلب المجلس إلى الأمين العام أيضا، رهنا بتوافر تبرعات لهذا الغرض، أن يدعو إلى عقد اجتماع لفريق من الخبراء المختارين على أساس التمثيل الجغرافي العادل، لكي يستعرضوا التعليقات الواردة ويدرسوا اقتراحات بشأن اجراءات أخرى تتعلق بالعدالة التصالحية.
    Les comités d'audit et les auditeurs externes peuvent aussi analyser la performance de l'audit interne et ils le font couramment dans la plupart des organismes des Nations Unies de différentes manières, comme il est indiqué dans la suite du présent rapport. UN كما أن باستطاعة لجان مراجعة الحسابات ومراجعي الحسابات الخارجيين أيضاً أن يستعرضوا أداء المراجعة الداخلية للحسابات، وهو ما يحدث حالياً بطرق مختلفة في معظم مؤسسات الأمم المتحدة، على النحو الذي يناقشه لاحقاً هذا التقرير.
    Elles doivent régulièrement examiner leurs propres politiques, pratiques, mesures et procédures pour s'assurer que celles-ci sont adaptées à leur environnement; UN وينبغي لهم أن يستعرضوا بانتظام سياساتهم وممارساتهم وتدابيرهم وإجراءاتهم، وينبغي لهم أن يقدروا ما منها مع بيئاتهم؛
    i) Réévaluation. Les parties prenantes doivent examiner et réévaluer la sécurité des systèmes et réseaux d'information et apporter les modifications appropriées à leurs politiques, pratiques, mesures et procédures de sécurité pour faire face aux menaces et remédier aux points vulnérables qui sont nouveaux ou en cours d'évolution. > > UN " (ط) إعادة التقييم: ينبغي للمشتركين أن يستعرضوا أمن نظم وشبكات المعلومات وأن يعيدوا تقييمه، وينبغي لهم أن يدخلوا التعديلات اللازمة على السياسات والممارسات والتدابير والإجراءات الأمنية بما يشمل تناول مواطن الخطر والضعف المستجدة والمتغيرة. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد