ويكيبيديا

    "يستغل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • utilise
        
    • exploite
        
    • exploiter
        
    • utiliser
        
    • exploitent
        
    • profiter
        
    • profite
        
    • utilisé
        
    • profit
        
    • utilisent
        
    • tirer parti
        
    • exploités
        
    • exploité
        
    • exploitée
        
    • profitent
        
    Il utilise cette arrestation pour faire pression en neutralisant votre décision. Open Subtitles إنه يستغل الإعتقال لفرض الضغط بغية إبطال مفعول حكمك
    En outre, le régime des pensions exploite les fonctionnaires dont la période d'affiliation est inférieure à cinq ans. UN وإلى جانب ذلك، يستغل نظام المعاشات التقاعدية الموظفين الذين تقل فترة دفعهم للاشتراكات عن خمسة أعوام.
    C'est ainsi que des utilisateurs potentiels peuvent exploiter des informations sur des techniques brevetées dans certains pays, mais pas dans le leur. UN فعلى سبيل المثال، قد يستغل مستعملون محتملون معلومات تكنولوجية بيع حق استغلالها في بلدان غير بلدانهم.
    Ou elle a une taupe ici. qui pourrait utiliser la diversion pour voler la Boite. Open Subtitles أو ربما يكون لديها جاسوس هنا يستغل هذا التخبط كإلهاء ويقوم بسرقته
    Tous les cabarets n'exploitent pas les femmes et il faut respecter la présomption d'innocence. UN وليس كل ملهى يستغل النساء العاملات فيه، ولا بد من احترام افتراض البراءة.
    Ne laissez pas ce gros bébé profiter de votre gentillesse. Open Subtitles لا تدعي هذا الطفل الكبير يستغل طبيعتك الطيبة
    L'agresseur qui est en situation d'autorité, de confiance, d'intimité visàvis de l'enfant profite de sa position pour parvenir à ses fins. UN فالمعتدي، الذي يكون في موقع السلطة والثقة وتجمعه بالطفل علاقة حميمة، يستغل وضعه ليصل إلى مأربه.
    La Turquie pense que le fonds d'affectation spéciale nouvellement créé pourra être utilisé à cette fin. UN وتعتقد تركيا أن الصندوق الاستئماني الذي أنشئ حديثا يمكن أن يستغل في هذا الصدد.
    L'industrie de l'armement utilise donc des compétences et des capacités industrielles que l'on pourrait employer à d'autres fins. UN فإنتاج اﻷسلحة يستغل مهارات وقدرات صناعية يمكن استثمارها ﻷغراض أخرى.
    De plus, il utilise le temps que lui donne le cessez-le-feu pour renforcer son emprise sur le Sahara occidental. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنه يستغل فرصة وقف إطلاق النار لإحكام سيطرته على الصحراء الغربية.
    Bien souvent, la Sûreté de l'Etat profite de la situation dans laquelle se trouvent ces personnes et de leur absence de valeurs morales et les utilise pour porter atteinte à notre dignité. UN وفي العديد من الحالات، يستغل جهاز أمن الدولة حالة هؤلاء اﻷشخاص ودناءة قيمهم اﻷخلاقية ﻹهانة كرامتنا.
    Aucune créature exploite l'écologisation d'un désert plus rapidement ou plus spectaculaire que la sauterelle. Open Subtitles لا يوجد مخلوق يستغل اخضرار الصحراء أسرع أو أكثر من الجراد
    Cette disposition s'applique à l'ensemble des opérations liées à la traite transfrontalière des êtres humains à des fins sexuelles dans lesquelles l'auteur de l'infraction exploite la vulnérabilité d'autrui. UN وتشمل منطقة التطبيق جميع عمليات الاتجار العابرة للحدود لأغراض جنسية التي يستغل فيها الجناة ضعف أشخاص آخرين.
    Il devrait exploiter ses atouts dans les deux domaines pour améliorer l'accès aux ressources disponibles. UN وينبغي على البرنامج أن يستغل ما لديه من أوجه القوة في هذين المجالين من أجل زيادة إمكانية الاستفادة من الأموال المتاحة.
    De longue date, la société joue au profit des hommes et ne parvient pas à exploiter le potentiel des femmes. UN فقد ظل المجتمع لفترة طويلة يمارس تمييزا لصالح الرجل ولا يستغل قدرات المرأة.
    Il ne doit pas non plus utiliser à ses propres fins des renseignements qui n'ont pas été rendus publics et dont il a connaissance dans l'exercice de ses fonctions. UN كما ينبغي ألا يستغل موظفو الخدمة المدنية الدولية لمصلحتهم الشخصية معلومات لم تعلن أتيحت لهم بحكم مركزهم الرسمي.
    Des mesures énergiques devraient être prises pour empêcher ce type de trafic et imposer des sanctions à ceux qui exploitent ainsi les femmes. UN وينبغي اتخاذ تدابير صارمة تمنع الاتجار في البشر، وتفرض عقوبات على من يستغل النساء بهذه الطريقة.
    Il faudrait profiter pleinement de l'élan ainsi acquis. UN إن الزخم الذي تحقق بهذه الطريقة ينبغي أن يستغل بالكامل.
    Lorsqu'un enfant est utilisé ou exploité de manière criminelle pour perpétrer un acte contraire à la loi, c'est la personne qui l'a exploité ou utilisé qui est responsable des conséquences de cet acte. UN وعندما يستخدم أو يستغل جنائياً لارتكاب أي فعل مخالف للقانون، تنسحب نتائج المسؤولية على من استغله أو استخدمه.
    La capacité des médias de donner une image positive du potentiel productif des femmes n'a pas encore été complètement mise à profit. UN ولم يستغل تماما حتى اﻵن ما لدى وسائط اﻹعلام من إمكانات لخلق صور إيجابية للطاقات اﻹنتاجية الكامنة لدى المرأة.
    Je veux que tous ceux qui utilisent cette salle entendent ça. Open Subtitles أريد مِن جميع مَن يستغل هذه الصالة أن يسمعني
    Il existe des < < saboteurs > > qui s'emploient à tirer parti des difficultés pour saper le processus de paix. UN كما أن المفسدين موجودون على الساحة إذ يستغل هؤلاء نقاط الضعف من أجل إخراج عملية السلام عن مسارها.
    Mme Chetty a remarqué que de nombreux cadres régionaux n'étaient pas exploités et qu'il était possible d'améliorer la situation. UN وخلال المناقشة، لاحظت السيدة تشيتي أن العديد من الأطر الإقليمية لم يستغل بعد، وأنه من الممكن تحسين ذلك الوضع.
    A ce jour, la communauté internationale n'a toujours pas exploité à fond le caractère unique et pertinent de l'Assemblée générale. UN وحتى اليوم، لا يزال على المجتمع الدولي أن يستغل استغلال تاما الطابع الفريد والهام للجمعية العامة.
    La demande intérieure non exploitée sera probablement le principal facteur de croissance économique à l'avenir. UN وهذا الطلب الداخلي الذي لم يستغل بالقدر الكافي هو على الأرجح المحرك الرئيسي لتقدم النمو الاقتصادي.
    Il arrive aussi que les criminels et les terroristes profitent de la circulation des populations. UN وفي بعض الأحيان يستغل المجرمون والإرهابيون تدفق الأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد