Le Conseil des ministres, ou le ministre censuré, doit démissionner. | UN | وعندئذ يتعين على مجلس الوزراء أو على الوزير الذي وجه إليه اللوم أن يستقيل. |
Il était dit que plusieurs des fonctionnaires nommés devraient démissionner. | UN | واقترح أن يستقيل عدد من الموظفين الذين ذكرت أسماؤهم. |
Il faudra cependant procéder à des remplacements, par exemple lorsque l'organisation participante le demande ou qu'un membre démissionne de son organisation. | UN | غير أن الحاجة قد تدعو إلى استبدال بعض الأعضاء، مثلا عندما يستقيل عضو من منظمته أو عندما تطلب الوكالة المشاركة ذلك. |
Si c'était la meilleur idée que tu as pour gagner, je ne devrais pas être celui qui démissionne. | Open Subtitles | إن كانت هذه أفضل فكرة يمكنك التفكير بها لتفوز لا يجب أن يكون أنا مَن يستقيل |
En principe, un fonctionnaire qui, engagé en vertu du présent Règlement, donne sa démission n'a pas droit au paiement des frais de voyage de retour. | UN | الموظف الذي يعين بموجب هذه القواعد ثم يستقيل لا يستحق عادة أن يدفع له مصاريف السفر من أجل العودة. |
La victime peut démissionner sans préavis avec dommages et intérêts à charge de l'employeur dont la faute a occasionné la résiliation immédiate. | UN | ويمكن للضحية أن يستقيل دون إشعار مع طلب التعويض عن الأضرار والمصالح من صاحب العمل الذي تسبب خطؤه في الفسخ الفوري. |
Le Conseil des ministres, ou le ministre censuré, doit démissionner. | UN | وعندئذ يتعين على مجلس الوزراء أو على الوزير الذي وجه إليه اللوم أن يستقيل. |
Après l'intervention de la MONUT, les bureaux ont été évacués, à l'exception de celui de la sécurité interne, dont le chef a refusé de démissionner. | UN | وبعد تدخل البعثة، تم إخلاء المكاتب، باستثناء مكتب اﻷمن الداخلي الذي رفض رئيسه أن يستقيل. |
Tout fonctionnaire peut démissionner en adressant au Secrétaire général le préavis prévu dans les conditions d'emploi. | UN | يجوز للموظف أن يستقيل من وظيفته بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بمقتضى أحكام تعيينه. |
Dans ce cas je démissionne de Scorpion avec effet immédiat. | Open Subtitles | بعد ذلك سوف يستقيل من العقرب فعالة على الفور. |
Parce que... il voulait être seul. Il démissionne. | Open Subtitles | لأنه لم يكن يريد أن نكون متواجدين في اليوم الذي يستقيل فيه |
Dans mon monde, un officier démissionne plutôt que de se déshonorer. | Open Subtitles | في عالمي. الضابط يمكنه أن يستقيل على أن يقوم بتصرف غير مشرف |
En principe, un fonctionnaire qui, engagé en vertu du présent Règlement, donne sa démission n'a pas droit au paiement des frais de voyage de retour. | UN | الموظف المعين بموجب هذا النظام الذي يستقيل لا يستحق عادة الحصول على مصاريف سفر الإياب. |
Le syndicat a fait savoir que le Ministère israélien de la santé ne renouvellerait pas l'autorisation tant que le directeur de l'hôpital n'aurait pas démissionné. | UN | وأشارت النقابة إلى أن وزارة الصحة الاسرائيلية لن تجدد التصريح حتى يستقيل رئيس المستشفى. |
Les hypothèses postulent que les taux annuels de démission seront les suivants pour les membres affiliés au régime, par tranches d'âge : 3 % pour la tranche inférieure à 30 ans; 2 % pour celle de 30 à 34 ans; 1,5 % pour celle de 35 à 39 ans; et 0 % pour les âges égaux ou supérieurs à 40 ans. | UN | ويفترض أن يستقيل أعضاء الخطة بالمعدلات السنوية التالية وفقا للأعمار التي يبلغونها: بالنسبة للأعمار التي تقل عن 30 عاما، 3 في المائة؛ وبالنسبة للأعمار التي تتراوح بين 30 و 34 عاما، 2 في المائة؛ وبالنسبة للأعمار التي تتراوح بين 35 و 39 عاما، 1.5 في المائة؛ وبالنسبة لسن الـ 40 وما يزيد، صفر في المائة. |
López a répondu qu'il ne démissionnerait pas. | UN | ورد لوبيس قائلا إنه لن يستقيل. |
Conformément à l'article 146 de la Constitution, un juge peut renoncer à ses fonctions en adressant sa démission écrite au Président. | UN | وامتثالاً للمادة 146 من الدستور، يجوز للقاضي أن يستقيل من منصبه بإرسال إخطار كتابي إلى رئيس الجمهورية السلوفاكية. |
Alors si ce milliardaire tient vraiment à toi il n'a qu'à démissioner et t'inviter. | Open Subtitles | لذا ، إن كان هذا البليونير يهتم بأمرك فعلاً لماذا لا يستقيل من التدريس ، ويصطحبك لموعد ؟ |
Nous annoncerons sa démission quand il démissionnera, d'accord ? | Open Subtitles | سنذيع خبر استقالة (باتريوس) عندما يستقيل , حسنا ؟ |
M. Ole Ntimama a informé le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme, Mme Mary Robinson, qu’à son grand regret il devait renoncer à ses fonctions de membre du Conseil. | UN | وأبلغ السيد أوله نتيماما مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، السيدة ماري روبنسون، بأنه مضطر، مع اﻷسف الشديد، إلى أن يستقيل كعضو في المجلس. |