Décide qu'étant donné qu'une majorité des États parties au Traité souhaitent qu'il soit prorogé pour une durée indéfinie, conformément à l'article X.2, le Traité demeurera en vigueur pour une durée indéfinie. | UN | يقرر، نظرا لوجود أغلبية بين الدول اﻷطراف في المعاهدة مؤيدة لتمديدها الى أجل غير مسمى وفقا لمادتها العاشرة، ٢، أن يستمر نفاذ الاتفاقية الى غير مسمى. |
Décide qu'étant donné qu'une majorité des États parties au Traité souhaitent qu'il soit prorogé pour une durée indéfinie, conformément au paragraphe 2 de l'article X, le Traité demeurera en vigueur pour une durée indéfinie. | UN | يقرر، نظرا لوجود أغلبية من الدول اﻷطراف في المعاهدة تؤيد تمديدها الى أجل غير مسمى وفقا للفقرة ٢ من المادة العاشرة، أن يستمر نفاذ الاتفاقية الى أجل غير مسمى. |
Décide qu'étant donné qu'une majorité des États parties au Traité souhaitent qu'il soit prorogé pour une durée indéfinie, conformément à l'article X.2, le Traité demeurera en vigueur pour une durée indéfinie. | UN | يقرر، نظرا لوجود أغلبية بين الدول اﻷطراف في المعاهدة مؤيدة لتمديدها الى أجل غير مسمى وفقا لمادتها العاشرة، ٢، أن يستمر نفاذ الاتفاقية الى غير مسمى. |
8. Décide que les paragraphes 1, 2, 3 et 4 de la résolution 1175 (1998) demeureront en vigueur pendant la nouvelle période de 180 jours visée au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | ٨ - يقرر أن يستمر نفاذ الفقرات ١ و ٢ و ٣ و ٤ من القرار ١١٧٥ )١٩٩٨( وأن تسري هــذه الفقرات على فترة اﻟ ١٨٠ الجديدة المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه؛ |
8. Décide que les paragraphes 1, 2, 3 et 4 de la résolution 1175 (1998) demeureront en vigueur pendant la nouvelle période de 180 jours visée au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | ٨ - يقرر أن يستمر نفاذ الفقرات ١ و ٢ و ٣ و ٤ من القرار ١١٧٥ )١٩٩٨( وأن تسري هــذه الفقرات على فترة اﻟ ١٨٠ الجديدة المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه؛ |
< < The opinion that the predecessor State's reservations are maintained is also based on the reasonable assumption that when a newly independent State elects to become a party to a treaty by means of a notification of succession, in principle it wants the treaty to continue to be applied to its territory in the same way as it did before independence > > . | UN | الرأي القائل بالإبقاء على تحفظات الدولة السلف يستند أيضاً إلى الافتراض المنطقي بأن الدولة المستقلة حديثاً التي تختار أن تصبح طرفاً في معاهدة من خلال الإشعار بالخلافة، تريد مبدئياً أن يستمر نفاذ المعاهدة في إقليمها بنفس الطريقة التي كانت نافذة بها قبل استقلالها() |
À la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, les États parties se sont engagés à procéder à un examen approfondi et attentif de l'application du Traité et ont décidé que le Traité demeurera en vigueur pour une durée indéfinie. | UN | وفي مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥، اضطلعت الدول اﻷطراف باستعراض معمق جاد لتنفيذ المعاهدة وتوصلت إلى قرار بأن يستمر نفاذ المعاهدة إلى ما لا نهاية. |
a) Que le Traité demeurera en vigueur pour plusieurs périodes d'une durée déterminée de 25 ans. | UN | )أ( أن يستمر نفاذ المعاهدة على فترات ثابتة متتالية تبلغ كل منها ٢٥ عاما. |
a) Que le Traité demeurera en vigueur pour plusieurs périodes d'une durée déterminée de 25 ans. | UN | )أ( أن يستمر نفاذ المعاهدة على فترات ثابتة متتالية تبلغ كل منها ٢٥ عاما. |
2. Décide également que le paragraphe 2 de la résolution 1153 (1998) demeurera en vigueur pendant la période de 180 jours visée au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | ٢ - يقرر كذلك أن يستمر نفاذ الفقرة ٢ من القرار ١١٥٣ )١٩٩٨( وأن تسري تلك الفقرة على فترة اﻟ ١٨٠ يوما المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه؛ |
2. Décide également que le paragraphe 2 de la résolution 1153 (1998) demeurera en vigueur pendant la période de 180 jours visée au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | ٢ - يقرر كذلك أن يستمر نفاذ الفقرة ٢ من القرار ١١٥٣ )١٩٩٨( وأن تسري تلك الفقرة على فترة اﻟ ١٨٠ يوما المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه؛ |
2. Décide également que le paragraphe 2 de la résolution 1153 (1998) demeurera en vigueur pendant la période de 180 jours visée au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | ٢ - يقرر كذلك أن يستمر نفاذ الفقرة ٢ من القرار ١١٥٣ )١٩٩٨( وأن تسري تلك الفقرة على فترة اﻟ ١٨٠ يوما المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه؛ |
2. Décide également que le paragraphe 2 de la résolution 1153 (1998) demeurera en vigueur pendant la période de 180 jours visée au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | ٢ - يقرر كذلك أن يستمر نفاذ الفقرة ٢ من القرار ١١٥٣ )١٩٩٨( وأن تسري تلك الفقرة على فترة اﻟ ١٨٠ يوما المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه؛ |
2. Décide également que le paragraphe 2 de la résolution 1153 (1998) demeurera en vigueur pendant la période de 180 jours visée au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | 2 - يقرر كذلك أن يستمر نفاذ الفقرة 2 من القرار 1153 (1998) وأن تسري تلك الفقرة على فترة الـ 180 يوما المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه؛ |
8. Décide que les paragraphes 1, 2, 3 et 4 de la résolution 1175 (1998) demeureront en vigueur pendant la nouvelle période de 180 jours visée au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | ٨ - يقرر أن يستمر نفاذ الفقرات ١ و ٢ و ٣ و ٤ من القرار ١١٧٥ )١٩٩٨( وأن تسري هــذه الفقرات على فترة اﻟ ١٨٠ الجديدة المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه؛ |
8. Décide que les paragraphes 1, 2, 3 et 4 de la résolution 1175 (1998) demeureront en vigueur pendant la nouvelle période de 180 jours visée au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | ٨ - يقرر أن يستمر نفاذ الفقرات ١ و ٢ و ٣ و ٤ من القرار ١١٧٥ )١٩٩٨( وأن تسري هــذه الفقرات على فترة اﻟ ١٨٠ الجديدة المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه؛ |
8. Décide que les paragraphes 1, 2, 3 et 4 de la résolution 1175 (1998) demeureront en vigueur pendant la nouvelle période de 180 jours visée au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | ٨ - يقرر أن يستمر نفاذ الفقرات من ١ إلى ٤ من القرار ١١٧٥ )١٩٩٨( وأن تسري هــذه الفقرات على فترة اﻟ ١٨٠ الجديدة المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه؛ |
8. Décide que les paragraphes 1 à 4 de la résolution 1175 (1998) demeureront en vigueur pendant la nouvelle période de 180 jours visée au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | ٨ - يقرر أن يستمر نفاذ الفقرات من ١ إلى ٤ من القرار ١١٧٥ )١٩٩٨( وأن تسري هذه الفقرات على فترة اﻟ ١٨٠ الجديدة المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه؛ |
< < The opinion that the predecessor State's reservations are maintained is also based on the reasonable assumption that when a newly independent State elects to become a party to a treaty by means of a notification of succession, in principle it wants the treaty to continue to be applied to its territory in the same way as it did before independence. > > | UN | الرأي القائل بالإبقاء على تحفظات الدولة السلف يستند أيضاً إلى الافتراض المنطقي بأن الدولة المستقلة حديثا التي تختار أن تصبح طرفاً في معاهدة من خلال الإشعار بالخلافة، تريد مبدئياً أن يستمر نفاذ المعاهدة في إقليمها بنفس الطريقة التي كانت نافذة بها قبل استقلالها() |