ويكيبيديا

    "يستمع إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • écoute
        
    • entendre
        
    • écouter
        
    • écouté
        
    • entendu
        
    • entendra
        
    • écoutait
        
    • écoutera
        
    • écoutant
        
    Celui qui écoute ceci, peut importe qui c'est, devine quoi ? Open Subtitles من يستمع إلى هذا، كائنا من كنت، وتخمين ما؟
    Il n'écoute pas les annonces, mais je parie que son père si, ce qui signifie que vous poussez ce type à agir plus vite. Open Subtitles الفتى عمره 6 سنوات إنّه لن يستمع إلى هذا الإعلان لكنّي أراهنك , أنّك أفزعتَ الأب ليهرب بسرعة أكبر
    Il souhaiterait entendre les commentaires de la délégation à ce sujet. UN وأراد أن يستمع إلى تعليقات الوفد في هذا الشأن.
    Elle peut entendre des témoins et commettre des experts pour se former une opinion au sujet de certains cas douteux qui sont soumis à son appréciation. UN وبإمكانه أن يستمع إلى الشهود وأن يستعين بالخبراء من أجل تكوين رأي بشأن حالات معيّنة مثيرة للشك تُحال إليه للنظر فيها.
    La communauté internationale doit écouter le peuple taiwanais, elle lui doit bien cela. UN وأضاف أنه من الجدير بالمجتمع الدولي أن يستمع إلى شعب تايوان.
    L'assertion selon laquelle des chansons non tswanas ne sont pas diffusées à la radio est fausse comme toute personne qui a écouté les stations de radio botswanaises peut l'attester. UN والجزم بأن الإذاعة لا تبث أغاني غير تسوانية هو أمر عار من الصحة، إذ يستطيع كل من يستمع إلى الإذاعة البوتسوانية أن يشهد على صحة ذلك.
    Il ajoute que son nouveau conseil n'a pas été en mesure de les contreinterroger parce qu'il n'avait pas entendu l'interrogatoire principal de ces mêmes témoins. UN وأضاف بأن محاميه الجديد لم يتمكن من استجواب الشهود لأنه لم يستمع إلى الاستجواب الرئيسي الذي خضع لـه أولئك الشهود.
    Il entendra ça. Je le sais. Open Subtitles سوف يستمع إلى هذا انا أعلم هذا
    Le Président suggère respectueusement que l'on écoute la déclaration du représentant de l'Afrique du Sud dans le silence. UN ويقترح الرئيس، مع الاحترام، أن يستمع إلى بيان ممثل جنوب أفريقيا في هدوء.
    Si celui-ci écoute les personnes hostiles à son pays, il doit aussi accepter d'entendre le peuple de ce pays. UN وأشار إلى أنه إذا كان المقرر الخاص يستمع إلى أولئك المعادين لبلده، فإن عليه أيضاً الاستماع جيداً لأبناء البلد.
    Le fait que l'on n'écoute pas toujours les enfants justifie l'inclusion dans la Convention d'un droit général d'être entendu. UN ومما يبرر إدراج حق عام في الاتفاقية يقضي بالاستماع إلى الأطفال هو أنهم دائما لا يستمع إلى آرائهم.
    Comme tu le dis, personne n'écoute ça à part les tarés. Open Subtitles كما قلت، لا أحد سوى المخبولين من يستمع إلى هذا العرض
    Il écoute les rapports d'agressions sexuelles ou meurtres sur sa zone de chasse et cherche des femmes à cibler. Open Subtitles إذا هو يستمع إلى بلاغ عن إعتداء جنسي أو قتل ضمن مناطقه للصيد ثم يذهب يبحث عن إمرأه ليستهدفها
    Le délégué indonésien souhaiterait entendre l'opinion de la Représentante spéciale dans ce domaine. UN وأضاف أنه يودّ أن يستمع إلى آراء الممثلة الخاصة في هذا الشأن.
    Il espère entendre le point de vue du Président du Corps commun sur les actions entreprises à cette fin. UN وإنه يأمل في أن يستمع إلى آراء رئيس الوحدة بشأن الإجراءات المتخذة تحقيقا لهذه الغاية.
    Le juge qui entend les parties prend la responsabilité de diriger les débats, interroger les témoins et entendre les parties. UN والقاضي الذي يستمع إلى الأطراف يتحمل مسؤولية إدارة المناقشات، واستجواب الشهود والاستماع إلى الأطراف.
    Il serait intéressant d'entendre l'opinion du Président du Tribunal sur ce point. UN وفي هذا الصدد يود وفد بلده أن يستمع إلى رأي رئيس المحكمة.
    Sachant qu'ici est l'espace favorable pour faire écouter la voix de notre jeunesse, nous sommes venus dans l'espoir que nos revendications seront écoutées et prises en compte. UN إلا أنه نظرا لإدراكي بأن هذا هو المنتدى المناسب للأعراب عن مطالب الشباب، جئنا إلى هذا المكان آملين أن يستمع إلى تلك المطالب وأن تؤخذ في الاعتبار.
    J'ai besoin que tu ailles dans une pièce avec lui car il ne veut pas m'écouter. Open Subtitles أحتاج أن تدخلني إلى غرفة معه لأنه لن يستمع إلى الذي يجب أن أقوله
    Achète-lui ces albums et force-le à les écouter. Open Subtitles إشتري له هذه الاسطوانات ثم أربطيه بكرسي و إجعليه يستمع إلى ذلك الهراء حتى يستطيع معرفة
    Donc quelqu'un a écouté chaque mot de l'autopsie. Open Subtitles يعني ان شخص ما كان يستمع إلى كل كلمة في تشريح الجثة
    A cet égard, ma délégation a entendu avec plaisir la déclaration faite ce matin par l'ambassadeur Ledogar qui a présenté de façon détaillée ce que sa délégation compte faire au sujet des garanties de sécurité tant négatives que positives. UN وفي هذا الشأن، سر وفدي أن يستمع إلى البيان الذي ألقاه السفير ليدوغار هذا الصباح والذي بين فيه بالتفصيل العمل الذي يقترح وفده القيام به فيما يتعلق بضمانات اﻷمن سواء السلبية أو الايجابية.
    Une réunion du Groupe des États intéressés, créé en vertu de la résolution 52/38 G de l’Assemblée générale (Consolidation de la paix grâce à des mesures concrètes de désarmement), aura lieu le vendredi 8 décembre 1999 de midi à 13 heures dans la salle de conférence E. La réunion examinera le statut des projets de désarmement pratique en cours et entendra la présentation de nouvelles propositions touchant ce domaine. UN يُعقد اجتماع لمجموعة الدول المهتمة وفقا لقــرار الجمعية العامة ٥٢/٣٨ زاي " توطيد السلم من خلال تدابير عمليــة لنــزع السلاح " من الساعــة ٠٠/١٢ إلى الساعة ٠٠/١٣ من يوم اﻷربعاء، ٨ كانون اﻷول/ ديسمبــر ١٩٩٩ بغرفــة الاجتمــاع هاء. وسوف يستعرض الاجتماع حالة المشاريع المستمرة لنزع السلاح العملي وسوف يستمع إلى مقترحات جديدة في هذا المجــال.
    Le Myanmar disposait d'un pouvoir judiciaire juste et impartial qui écoutait les deux parties. UN ولميانمار قضاء نزيه وعادل يستمع إلى كلا الطرفين.
    Il ne m'écoutera pas, mais peut-être qu'il écoutera un appel de vous. Open Subtitles لا يريد الإستماع إلي ولكن قد يستمع إلى ما تنددين به.
    Nous avons un sérieux problème en ville, et il est très important que chaque automobiliste écoutant ma voix stoppe son véhicule maintenant. Open Subtitles لدينا حالة حرجة في المدينة ومن المهم جداً لكل سائق يستمع إلى صوتي أن يوقف عربته الآن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد