Le budget-programme est conçu par région et thème dans un cadre stratégique utilisant l'approche axée sur les résultats. | UN | وتعرض الميزانية البرنامجية حسب المنطقة والموضوع داخل إطار استراتيجي يستخدم فيه نهج يستند إلى النتائج. |
Quant aux rapports axés sur les résultats, le HCR progresse dans l'introduction d'une approche de budgétisation axée sur les résultats qui devrait lui permettre de commencer à établir ce type de rapports. | UN | أما فيما يتعلق بالإبلاغ عن الأداء، فإن المفوضية تحرز تقدما في الأخذ بنهج الميزنة على أساس النتائج تمهيدا للبدء في الإبلاغ الذي يستند إلى النتائج. |
Nous souscrivons à l'adoption d'une approche axée sur les résultats dans le cadre de nos négociations intergouvernementales, facilitée par une documentation d'appui moins volumineuse et plus facile à lire. | UN | وإننا نشاطر الرأي بأننا بحاجة إلى نـهج يستند إلى النتائج في مفاوضاتنا الحكومية الدولية، يسهله مقدار أقل من وثائق الدعم التي تكون أكثر سهولة على القارئ. |
Transmission du rapport axé sur les résultats portant sur le budget d'appui biennal en 2009 | UN | سيقدم في عام 2009 تقرير عن ميزانية الدعم لفترة السنتين يستند إلى النتائج |
Le Cadre des obligations de résultats en matière de gestion écosystémique semblait fournir un indicateur réaliste fondé sur les résultats, et un mécanisme d'établissement des rapports sur les avancées. | UN | ويبدو أن أوامر إطار النتائج في الإدارة القائمة على النظام الإيكولوجي توفر مؤشرا واقعيا يستند إلى النتائج وآلية للإبلاغ عن التقدم المحرز. |
Une approche budgétaire fondée sur les résultats exige une gestion ferme et une définition claire des activités intersectorielles. | UN | ويتطلب الأخذ بنهج يستند إلى النتائج في وضع الميزانية إدارة حازمة وتحديداً واضحاً للأنشطة الشاملة. |
Ce tableau marque un progrès vers la budgétisation axée sur les résultats. | UN | 5 - وتمثل أُطر العمل تحولا باتجاه نهج للميزنة يستند إلى النتائج. |
Le Comité s'est félicité que le programme du Bureau de l'Ombudsman ait lui aussi été présenté suivant la méthode axée sur les résultats. | UN | 97 - ورحبت اللجنة أيضا بعرض السرد البرنامجي المتعلق بمكتب أمين المظالم في شكل يستند إلى النتائج. |
Le Comité s'est félicité que le programme du Bureau de l'Ombudsman ait lui aussi été présenté suivant la méthode axée sur les résultats. | UN | 97 - ورحبت اللجنة أيضا بعرض السرد البرنامجي المتعلق بمكتب أمين المظالم في شكل يستند إلى النتائج. |
En application de cette résolution, le Secrétaire général a établi un cadre logique de budgétisation axée sur les résultats et défini des indicateurs de succès qui permettront de mesurer le degré de réalisation d'objectifs rapportés à des situations de départ précisément décrites. | UN | ووفقا لهذا القرار، قام الأمين العام بإعداد إطار منطقي يستند إلى النتائج مشيرا إلى هذه التدابير فضلا عن تدابير الأداء، وذلك فيما يتعلق بخط الأساس والأهداف. |
L'appui international doit se traduire par une action axée sur les résultats qui permettra d'exploiter le potentiel humain de l'Afrique et le potentiel économique du secteur privé structuré et non structuré. | UN | كما يجب أن يفضي الدعم الدولي إلى عمل يستند إلى النتائج ويكفل تحرير الطاقات البشرية في أفريقيا والطاقات الاقتصادية للقطاع الخاص النظامي وغير النظامي. |
Il est difficile d'appliquer la méthode de gestion axée sur les résultats aux opérations de maintien de la paix en raison des problèmes liés aux activités de coordination dans des environnements instables, avec différents partenaires et différentes composantes. | UN | 71 - ومضى يقول إن تطبيق نهج يستند إلى النتائج في عمليات حفظ السلام يعد أمرا صعبا بسبب المشاكل المتعلقة بتنسيق الأنشطة في البيئات غير المستقرة التي تتسم باختلاف الشركاء المساهمين والعناصر. |
Une approche axée sur les résultats est appliquée afin de prévoir un dispositif cohérent et intégré de planification, de programmation, de budgétisation, d'exécution, de suivi, d'évaluation et de présentation de rapports dès le début de l'élaboration du < < plan unique > > | UN | المعيار 15: تطبيق نهج يستند إلى النتائج لضمان عملية متسقة ومتكاملة للتخطيط، والبرمجة، والميزنة، والتنفيذ، والرصد، والتقييم والإبلاغ من بداية إعداد " الخطة الواحدة " |
En ce qui concerne le personnel, le Programme applique une méthode de planification et d'évaluation axée sur les résultats. | UN | وعلى مستوى الموظف الفرد، يستخدم البرنامج نَهج تخطيط وتقييم يستند إلى النتائج(). |
2. Il importe tout particulièrement d'appliquer un tel système aux services qui gèrent actuellement les ressources humaines et ont également besoin d'être réformés si l'on veut qu'ils puissent contribuer à une stratégie véritablement axée sur les résultats. | UN | 2 - ويتسم بأهمية خاصة تطبيق هذا النظام على الهياكل القائمة لإدارة الموارد البشرية، التي يجب هي أيضاً إصلاحها إذا أريد لها أن تفضي إلى نهج يستند إلى النتائج حقاً. |
31. Bien qu'un cadre logique ait été établi pour la budgétisation, axée sur les résultats, il n'y a pas de démarche globale et intégrée à l'échelle du Secrétariat. | UN | 31- على الرغم من أنه تم وضع إطار منطقي يستند إلى النتائج لتطبيقه في الميزنة، لا يوجد نهج شامل يستند إلى النتائج داخل الأمانة. |
68. L'Inspecteur considère que l'introduction de la planification stratégique et de la gestion axée sur les résultats permettrait de remédier à la fragmentation du système d'assistance humanitaire des Nations Unies. | UN | 68- يرى المفتش أن استحداث تخطيط استراتيجي ونَهْج يستند إلى النتائج هو أمر يمكن أن يعالج تفتت النظام الإنساني التابع للأمم المتحدة. |
Plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour la période 2008-2013 : cadre axé sur les résultats : rectificatif | UN | الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008 - 2013: إطار عمل يستند إلى النتائج: تصويب |
Cette analyse complémente et, dans certains cas, renforce les conclusions découlant du rapport annuel axé sur les résultats pour 1999. | UN | ويكمِّل هذا التحليل، ويعزز في بعض الحالات، الاستنتاجات التي انتهى إليها التقرير السنوي الذي يستند إلى النتائج لعام 1999. |
L'Enquête internationale sur la violence contre les femmes, qui a été lancée en 1997, s'est poursuivie avec l'élaboration d'un rapport comparatif fondé sur les résultats obtenus dans neuf pays, qui sera disponible début 2007. | UN | تواصل الاستقصاء الدولي بشأن العنف ضد المرأة، الذي انطلق في عام 1997، بإعداد تقرير مقارن يستند إلى النتائج المستقاة من تسعة بلدان، وسيكون هذا التقرير متاحا في مستهل عام 2007. |
Il sera possible, dans le cas des districts cibles, d'adopter, grâce aux données de base et aux indicateurs d'impact dont on disposera, une approche des interventions fondée sur les résultats pour tous les volets du programme. | UN | وبالنسبة للمقاطعات التي هي محل التركيز، سيسمح تجميع بيانات أساسية وإنشاء مجموعة من مؤشرات التأثير ذات الصلة باتباع نهج يستند إلى النتائج في معالجة التدخلات على نطاق البرنامج. |
Le texte se fonde sur les conclusions du Représentant spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran. | UN | وأضافت أن النص يستند إلى النتائج التي توصل إليها الممثل الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية. |