Pour la première fois depuis des décennies, un parti d'opposition viable a gagné un nombre important de sièges à l'Assemblée nationale. | UN | وحصل حزب معارض يملك مقومات البقاء، لأول مرة منذ عقود، على عدد لا يستهان به من المقاعد في الجمعية الوطنية. |
Seuls les projets impliquant à la fois la société civile et un nombre important de personnes handicapées ont été acceptés. | UN | ولا تُقبل إلا المشاريع التي يشترك في تنفيذها كل من المجتمع المدني وعدد لا يستهان به من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Cette pratique est tolérée par les tribunaux, ce qui explique que la durée de la détention provisoire soit supérieure à trois ans dans une proportion non négligeable de cas, situation qui ne devrait théoriquement pas exister. | UN | وتتغاضى المحاكم عن هذه الممارسة الأمر الذي يفسر ارتفاع مدة الحبس الاحتياطي إلى ثلاث سنوات في عدد لا يستهان به من الحالات، وهو أمر لا يجوز من الناحية النظرية. |
Par la suite, un nombre non négligeable de pays ont introduit des opérateurs privés dans l'exploitation et la gestion des ports. | UN | ولجأ عدد لا يستهان به من البلدان، بعدئذ، إلى متعهدي القطاع الخاص في استغلال الموانئ وإدارتها. |
Les activités de promulgation forment une part importante de la sensibilisation, qui est un élément indispensable de toute l'opération. | UN | وتشكل أنشطة الإصدار جزءا لا يستهان به من التوعية، وهي جزء لا غنى عنه في العملية ككل |
Un nombre important d'États n'ont toujours pas répondu au questionnaire de 1997. | UN | ولم يرد حتى اﻵن عدد لا يستهان به من الدول على الاستبيان لعام ١٩٩٧. |
Une part considérable de la substance chimique produite parviendra probablement tôt ou tard dans l'environnement en raison de la stabilité élevée de ces composés. | UN | ومن المحتمل أن يصل جزء لا يستهان به من هذه المادة إلى البيئة عاجلاً أو آجلاً بسبب الثبات العالي لهذه المركبات. |
Un nombre important de leurs services aurait été interrompu durant l'été, des livres auraient été confisqués et certains fidèles auraient été détenus. | UN | ويُزعم أن عدداً لا يستهان به من فروضهم الكنسية قد أوقفت خلال الصيف، كما صودرت بعض الكتب واحتجز عدد من الأتباع. |
L'Indonésie n'était donc pas liée par cette résolution qui n'a pas été adoptée par consensus et qui va à l'encontre de la volonté d'un nombre important de pays souverains. | UN | ولذا فإن اندونيسيا ليست ملزمة بذلك القرار الذي لم يتم التوصل اليه بتوافق اﻵراء بل صدر ضد رغبة عدد لا يستهان به من بلدان ذات سيادة. |
Un nombre important de requérants opéraient dans le secteur des services, fournissant des prestations dans des domaines tels que le bâtiment et les travaux publics, la loi, les finances, la médecine, les transports, les voyages et les activités parallèles. | UN | وثمة عدد لا يستهان به من أصحاب المطالبات كانوا يعملون في صناعة الخدمات، حيث يقدمون خدمات في مجالات كالبناء والهندسة، وخدمات قانونية ومالية وطبية وخدمات النقل والسفر والخدمات المتصلة بالسفر. |
Il existe aussi un nombre assez important de femmes qui exercent dans le tertiaire à l’étranger. Elles sont originaires non seulement des principaux pays exportateurs de main-d’œuvre mais aussi de pays économiquement prospères tels que le Japon, la Malaisie ou Singapour. | UN | وهناك أيضا عدد لا يستهان به من النساء يزاولن أنشطة مهنية في الخارج، وهن يأتين من بلدان غنية اقتصادياً كسنغافورة وماليزيا واليابان، وليس فقط من البلدان الرئيسية المصدرة للأيدي العاملة. |
42. Un nombre important de mines antipersonnel ont été posées dans la province du Kosovo depuis le début de 1998. | UN | اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام ٤٢ - لقد زرع عدد لا يستهان به من اﻷلغام اﻷرضية بمقاطعة كوسوفو منذ مطلع عام ١٩٩٨. |
On s'attend à ce qu'un nombre important de réfugiés, entre 2 000 et 3 000 dans le camp de Sakhi et jusqu'à 10 000 dans les provinces de Kunduz et de Takhar, choisiront expressément, pour des raisons politiques ou autres, de rester en Afghanistan. | UN | ومع ذلك يتوقع أن يعرب عدد لا يستهان به من اللاجئين، يقدﱠر بحوالي ٠٠٠ ٢ الى ٠٠٠ ٣ في مخيم ساخي، وحوالي ٠٠٠ ٠١ في ولايتي الكندوز والطاخار، عن رغبة واضحة في البقاء في أفغانستان، إما ﻷسباب سياسية أو ﻷسباب أخرى. |
Cependant, un nombre non négligeable de pays étaient restés à l'écart du dynamisme et de l'essor économiques de la région : la plupart des pays les moins avancés, sans littoral et insulaires en développement ainsi que les économies en transition défavorisées connaissaient encore un rythme de croissance lent, voire nul. | UN | بيد أن عددا لا يستهان به من الاقتصادات قد عجز عن اللحاق بركب الدينامية الاقتصادية العامة للمنطقة ونموها القوي. وكان النمو بطيئا أو منعدما في معظم أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية والاقتصادات ذات اﻷوضاع غير المؤاتية المارة بمرحلة انتقال. |
Il représente donc une nouvelle évolution dans le droit international de la limitation des armements et du désarmement, que le Japon considère comme une réalisation non négligeable de la communauté internationale. | UN | وهو بالتالي يشكل نقطة تحول جديدة للقانون الدولي في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح الأمر الذي تعتبره اليابان إنجازاًَ لا يستهان به من جانب المجتمع الدولي. |
Or Landmine Monitor fait état d'un nombre non négligeable de victimes civiles de ces mines. | UN | Monitor " أفاد بوجود عدد لا يستهان به من ضحايا تلك الألغام المدنيين. |
Les petits pays constituent une partie importante de l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فالدول الصغيرة تشكل قطاعا لا يستهان به من أعضاء الأمم المتحدة. |
L'Etat a toujours affecté au financement de la construction une part importante de son budget ordinaire, représentant un montant bien supérieur à celui d'autres sources de financement public. | UN | وإن تمويل تشييد المساكن قد شكل دوماً جزءاً لا يستهان به من ميزانية أرمينيا العادية وطغى على غيره من مصادر التمويل التابعة للدولة. |
Quoique les forces de défense israéliennes n'aient pas produit de preuves que des installations militaires avaient été touchées, le nombre de soldats israéliens tués et blessés semble indiquer qu'un nombre important d'attaques du Hezbollah ont effectivement touché des cibles militaires. | UN | ورغم أن جيش الدفاع الإسرائيلي لم يقدم أية أدلة على إصابة منشآت عسكرية فإن عدد القتلى والجرحى من الجنود الإسرائيليين يشير، على ما يبدو، إلى أن عدداً لا يستهان به من هجمات حزب الله أصاب أهدافاً عسكرية. |
:: Exécution d'un travail temporaire visant à réparer ou remettre en marche des machines et des équipements, si leur non-fonctionnement se solde par la cessation du travail pour un nombre important d'employés ; | UN | القيام بأعمال مؤقتة لإصلاح وصيانة الأجهزة والمعدات، إذا كان تعطلها يؤدي إلى توقف عدد لا يستهان به من العاملين عن العمل؛ |
Il est sans doute banal de faire observer qu'il existe un nombre considérable de types et de systèmes d'armes sur lesquels la communauté internationale doit se pencher si elle entend renforcer la sécurité mondiale. | UN | وربما يكون من البديهي القول بأن هناك عدداً لا يستهان به من فئات الأسلحة ومنظوماتها التي لا بد وأن تغدو موضوع اهتمامٍ دولي إذا ما أُريد للأمن العالمي أن يُعزز. |
Dans certaines organisations, ces AA occupent une proportion significative de l'ensemble des postes de début de carrière de la catégorie professionnelle. | UN | ويستأثر هؤلاء الموظفون بعدد لا يستهان به من إجمالي وظائف الفئة الفنية برتبة المبتدئين في بعض المنظمات. |
un grand nombre de parties qui se sont prévalues de cette nouvelle disposition sont des femmes. | UN | وقد كان عدد لا يستهان به من الأطراف الذين سعوا إلى الإنتصاف عن طريق هذا البند نساء. |