ويكيبيديا

    "يسجلوا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • inscrire
        
    • enregistrer
        
    • enregistrés
        
    • déclarés
        
    • consigner
        
    • 'ont
        
    • enregistrées
        
    • enregistrement
        
    • sont invités
        
    • être inscrits
        
    Je demande par conséquent aux représentants qui souhaitent participer au débat de s'inscrire dès que possible sur la liste des orateurs. UN ولذلك أطلب الى الممثلين الراغبين في المشاركة في المناقشة أن يسجلوا اسماءهم فــي قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن.
    133. Le Rapporteur spécial a demandé si les croyants devaient s'inscrire afin de pratiquer effectivement leur religion. UN طلب المقرر الخاص إيضاح ما إذا كان يطلب من المؤمنين أن يسجلوا أنفسهم من أجل ممارسة دياناتهم فعلاً.
    Ils ont également voulu savoir si les autochtones étaient tenus de faire enregistrer les naissances et les décès. UN وسئل عما إذا كان مطلوبا من السكان اﻷصليين أن يسجلوا حالات الولادة وحالات الوفاة.
    Les châtiments corporels dans les écoles sont interdits par la loi et tous les enfants ont le droit d'être enregistrés à la naissance. UN ويحظر القانون العقوبة البدنية في المدارس، ويحق لجميع الأطفال أن يسجلوا عند ولادتهم.
    À ce jour, on n'a enregistré aucun cas de violation du droit des enfants handicapés d'être déclarés, de porter un nom, de jouir de la citoyenneté mongole, ou de connaître leurs parents et d'être élevés par eux dès leur naissance. UN ولم تسجل حتى الآن حالة انتهك فيها حق الأطفال ذوي الإعاقة في أن يسجلوا وفي أن يكون لهم اسم وجنسية وأن يعرفوا آباءهم وفي أن يرعاهم هؤلاء الآباء عند الولادة.
    Tous les propriétaires de SACO doivent consigner par écrit des données touchant leur entreposage et leur utilisation. UN وعلى جميع الذين يملكون مواد مستنفدة لﻷوزون أن يسجلوا المخزون لديهم واستعمال هذا المخزون.
    Il ne lui reste aucun temps d'arrêt et ils ont besoin d'un touché pour gagner. Open Subtitles ليس لديه أي وقت مستقطع متبقي وعليهم أن يسجلوا هدفاً لكي يفوزوا
    Dans sa déclaration, le Groupe de travail a demandé au Gouvernement dominicain d'adopter les mesures juridiques nécessaires pour rétablir la citoyenneté dominicaine de toutes les personnes nées dans le pays sans avoir été enregistrées à leur naissance. UN وفي هذا البيان، طلب الفريق العامل إلى حكومة الجمهورية الدومينيكية أن تعتمد التدابير القانونية اللازمة لإعادة الجنسية إلى أولئك الذين وُلدوا في البلد، وإن كانوا لم يسجلوا عند الولادة.
    Le Comité invite aussi instamment l'État partie à procéder à l'enregistrement des enfants dont la naissance n'a pas encore été déclarée. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على المبادرة إلى تسجيل الأطفال الذين لم يسجلوا إلى حد الآن.
    Les retenus se voient proposer quotidiennement des activités récréatives, sportives, culturelles voire artistiques et peuvent depuis peu s'inscrire à des cours d'alphabétisation voire d'appui en langues assurés par le ministère de l'Education nationale. UN وتُقترح على المحتجزين يومياً أنشطة ترفيهية ورياضية وثقافية بل وفنية، وأصبح يمكنهم منذ فترة قصيرة أن يسجلوا أنفسهم في دورات محو الأمية وكذلك في دورات الدعم اللغوي التي تقدمها وزارة التعليم الوطنية.
    Par conséquent, les résidents permanents, âgés de 18 ans ou plus, ont le droit de s'inscrire sur les listes électorales. UN وبالتالي، فإنه يحق لجميع السكان الدائمين البالغين 18 عاماً فأكثر أن يسجلوا أسماءهم للتصويت.
    Je demande aux représentants de n'utiliser que ces bulletins de vote et d'y inscrire le nom des deux États pour lesquels ils souhaitent voter. UN وأرجو من الممثلين ألا يستخدموا سوى تلك البطاقات، وأن يسجلوا عليها اسمي الدولتين اللتين يرغبون في التصويت لصالحهما.
    Je prie les représentants d'inscrire sur les bulletins de vote les noms des États pour lesquels ils souhaitent voter. UN وأرجو من الممثلين أن يسجلوا على بطاقات الاقتراع أسماء الدول التي يودون التصويت لصالحها.
    Les personnes qui souhaitent acquérir et utiliser des fusils de sport et de chasse sont tenues de les faire enregistrer auprès des autorités compétentes. UN ويقتضي من الأفراد الذين يودون امتلاك واستخدام بنادق لأغراض الرياضة والصيد أن يسجلوا بنادقهم لدى الوكالات المختصة.
    Il l'invite en outre instamment à enregistrer tous les enfants qui ne l'ont pas encore été jusqu'ici. UN وفضلا عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على البدء في تسجيل الأطفال الذين لم يسجلوا بعد.
    Il l'invite en outre instamment à enregistrer tous les enfants qui ne l'ont pas encore été jusqu'ici. UN وفضلا عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على البدء في تسجيل الأطفال الذين لم يسجلوا بعد.
    :: Les enfants nés de mère maltaise entre le 21 septembre 1964 et le 31 juillet 1989 peuvent être enregistrés comme citoyens de Malte. UN :: يحق للأطفال المولودين لأمهات مالطيات بين 21 أيلول/سبتمبر 1964 و 31 تموز/ يوليه 1989 أن يسجلوا كمواطنين مالطيين.
    un marché inexploité entier d'électeurs innocupés non enregistrés et même d'inconscient électeurs. Open Subtitles كل الأسواق الغير مستغلة لم يصوتوا ولم يسجلوا وحتى الأصوات فاقدة الوعي موجودة هناك
    Il conviendrait d'assurer aux enfants qui n'ont pas été déclarés à la naissance un accès immédiat aux services essentiels, tels que les soins de santé et l'éducation pendant la durée des formalités d'enregistrement. UN وفي غضون ذلك ينبغي أن تكفل إمكانية الحصول الفوري على الخدمات الأساسية مثل خدمات الصحة والتعليم، للأطفال الذين لم يسجلوا عند الولادة، بينما يجري الإعداد الملائم لتسجيلهم.
    Ils sont également censés consigner leurs observations comme il est indiqué au paragraphe 61 ci-après et les communiquer en temps voulu dans le respect du calendrier. UN ويتعين عليهم أيضا أن يسجلوا تعليقاتهم على النحو المبين في الفقرة 61 أدناه وأن يقدموها في الوقت المناسب وفقا للجدول الزمني.
    En premier lieu, bon nombre de citoyens ne sont pas encore inscrits sur les listes ou n'ont pas de carte d'électeur. UN فهناك، من جهة، عدد كبير من المواطنين لم يسجلوا في سجل الناخبين أو ليس لديهم بطاقات اقتراع.
    Les participants appuient l'enregistrement dans toutes les situations de réfugiés et pas simplement dans les situations d'afflux massifs ou les mouvements futurs mais également pour les populations existantes non adéquatement enregistrées. UN وقوبل التسجيل في جميع حالات اللجوء بالتأييد، ليس في حالة تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة أو في تحركاتهم في المستقبل فقط، وإنما أيضا في حالة اللاجئين من السكان الذين لم يسجلوا بطريقة سليمة.
    Enfin, il a pris des mesures particulières pour répondre aux besoins des représentants d'ONG participant aux travaux du Comité spécial, notamment en leur accordant un délai supplémentaire pour l'enregistrement au début des sessions. UN ولقد سُمح بوقت إضافي للمشاركين كيما يسجلوا أسماءهم في بداية الدورات، بصفة خاصة.
    Les enfants sont invités à recueillir l'histoire de leurs aînés, des membres de leur famille et de leurs amis. UN ويُطلب من الأطفال أن يسجلوا قصص كبار السن وأفراد الأسرة والأصدقاء.
    Elles sont convenues que tous les citoyens ivoiriens en âge de voter pourraient être inscrits sur la liste électorale. UN واتفقت الأطراف على أنه يجوز لجميع مواطني كوت ديفوار الذين بلغوا سن التصويت أن يسجلوا على قائمة الناخبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد