ويكيبيديا

    "يسرني أن أعلن أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je suis heureux d'annoncer que
        
    À cet effet, je suis heureux d'annoncer que ce groupe a proposé la candidature de M. José Manuel Ovalle, du Chili, au poste de Rapporteur de la Commission pour 1994. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن المجموعة رشحت السيد خوزيه مانويل أوفايي، ممثل شيلي لمنصب مقرر الهيئة لعام ١٩٩٤.
    À cet égard, je suis heureux d'annoncer que mon pays participera au système des forces en attente. UN وفي هذا السياق، يسرني أن أعلن أن بلدي سيشترك في نظام الترتيبات الاحتياطية.
    À cet égard, je suis heureux d'annoncer que le Groupe a proposé la candidature de M. Alaa Issa, de l'Égypte, pour pourvoir le poste de Rapporteur de la Commission pour 1995. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن تلك المجموعة رشحت السيد علاء عيسى ممثل مصر لمنصب مقرر الهيئة لعام ١٩٩٥.
    Compte tenu de ce qui précède, je suis heureux d'annoncer que les Présidents de 2007 nomment comme suit les coordonnateurs: UN وبناء على ما سبق، يسرني أن أعلن أن رؤساء مؤتمر نزع السلاح لعام 2007، يعينون الأشخاص التالية أسماؤهم كمنسقين:
    je suis heureux d'annoncer que notre plus grande menace a disparu à jamais. Open Subtitles يسرني أن أعلن أن أكبر تهديد للبشرية قد اختفى للأبد
    À cette fin, je suis heureux d'annoncer que la République de Corée va proroger de nouveau d'un an son moratoire sur l'exportation de mines antipersonnel. UN ولهذا الغرض، يسرني أن أعلن أن جمهورية كوريا ستمدد مرة أخرى الوقف الطوعــــي الذي فرضته على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد لعام آخر.
    Pour notre part, je suis heureux d'annoncer que mon gouvernement a promulgué un projet de loi sur les obligations internationales du pays qui établit le cadre juridique nécessaire à la participation de la Papouasie-Nouvelle-Guinée aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ومن ناحيتنا، يسرني أن أعلن أن حكومة بلدي وضعت مشروع الالتزامات الدولية ليوفر الإطار القانوني لمشاركة بابوا غينيا الجديدة في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    À cet égard, je suis heureux d'annoncer que la Commission conjointe se réunira à partir de la mi-avril 2009 pour commencer à travailler sur notre important ordre du jour commun. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن اللجنة المشتركة ستجتمع ابتداء من منتصف عام 2009 لبدء العمل بشأن جدول أعمالنا المشترك والهام.
    Puisque le fardeau du maintien de la paix doit être réparti équitablement, je suis heureux d'annoncer que Maurice contribuera à la police civile des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix après les conflits. UN وحيث أنه يجب تحمل عبء حفظ السلام بشكل متساو، فإنه يسرني أن أعلن أن موريشيوس ستساهم في الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة من أجل الخدمة في عمليات حفظ السلام بعد انتهاء الصراع.
    À cet égard, je suis heureux d'annoncer que le Président Itamar Franco a récemment promulgué l'accord conclu entre le Brésil, la République argentine, l'Agence brésilo-argentine de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires et l'Agence internationale de l'énergie atomique sur l'application de garanties, tel qu'il a été autorisé par note Congrès national. UN وفي هذا الصدد يسرني أن أعلن أن الرئيس ايتامار فرانكو قد أعلن مؤخرا الاتفاق بين البرازيل وجمهورية اﻷرجنتين، والوكالة البرازيلية اﻷرجنتينية للمحاسبة والرقابة على المواد النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية على تطبيق الضمانات، وفقا لتخويل مجلس الشعب عندنا.
    Dans le contexte de l'activité du Conseil économique et social en matière de prévention des conflits et de consolidation de la paix, je suis heureux d'annoncer que, sous un mandat distinct, le Conseil économique et social a décidé en juillet 2004 de réactiver le groupe consultatif spécial pour Haïti. UN وفي سياق أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بمنع نشوب الصراعات وبناء السلام، يسرني أن أعلن أن المجلس قرر في تموز/يوليه 2004، بموجب ولاية منفصلة، إعادة تنشيط الفريق الاستشاري المخصص لهايتي.
    À cet égard, je suis heureux d'annoncer que le Pakistan a réussi à négocier des accords avec la République islamique d'Iran et avec le Sultanat d'Oman sur la délimitation de ses frontières maritimes; désormais, il ne reste plus qu'à délimiter les frontières maritimes qui séparent le Pakistan et l'Inde. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن باكستان قد توصلت إلى اتفاقات عن طريق المفاوضات مع جمهورية إيران الإسلامية وسلطنة عمان بشأن ترسيم الحدود البحرية، ولم يعد هناك غير الحدود البحرية بين باكستان والهند التي لم يتم ترسيمها بعد.
    Dans ce contexte, je suis heureux d'annoncer que le jeudi 13 septembre, le Pérou aura achevé la destruction des 321 368 mines antipersonnel qui constituaient son arsenal d'armes de ce type. UN وفي هذا الصدد يسرني أن أعلن أن بيرو ستكون يوم الخميس الموافق 13 أيلول/سبتمبر قد انتهت من تدمير مجموع قدره 368 321 لغماً مضاداً للأفراد يشكل الترسانة التي تمتلكها بيرو من هذا النوع من الأسلحة.
    je suis heureux d'annoncer que, le 22 janvier dernier, la Bulgarie a ratifié l'article premier modifié et qu'elle a déposé son instrument de ratification le 28 février à New York. UN واليوم، يسرني أن أعلن أن بلغاريا صدقت على تعديل المادة 1 في 22 كانون الثاني/يناير من هذه السنة وأودعت وثيقة التصديق في نيويورك في 28 شباط/فبراير.
    M. Kalpagé (Sri Lanka) (interprétation de l'anglais) : je suis heureux d'annoncer que Sri Lanka a ratifié la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN السيد كالباجيه )سري لانكا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يسرني أن أعلن أن سري لانكا قد صدقت على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد