ويكيبيديا

    "يسروا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont facilité
        
    • avaient facilité
        
    Elle tient également à remercier tous les fonctionnaires somaliens qui ont facilité sa visite et qui lui ont fourni des renseignements utiles. UN والخبيرة ممتنة لجميع المسؤولين الصوماليين الذين يسروا زيارتها وزودوها بمعلومات مفيدة.
    Je voudrais encore exprimer mes remerciements à tous ceux et celles qui nous ont facilité la tâche. UN مرة أخرى، أود أن أعرب عن الشكر لكل من يسروا هذا العمل إلى هذا الحد.
    La mission sait gré à toutes les personnes qui ont contribué à la rendre possible dans un délai aussi court ainsi qu'à toutes les personnes qui ont facilité la réalisation de ses activités sur le terrain. UN لذا تعرب البعثة عن امتنانها لكل من ساعدوا على إقلاعها في فترة زمنية قصيرة كهاته ولمن يسروا مهامها في الميدان.
    Certaines ont exprimé leur gratitude aux partenaires qui avaient facilité ces initiatives, en particulier l'Agence internationale de la République de Corée et la Fondation internationale du droit de la mer. UN كما أعربت وفود عديدة عن التقدير للشركاء الذين يسروا تلك المبادرات، ولا سيما الوكالة الكورية للتعاون الدولي و المؤسسة الدولية لقانون البحار.
    22. Il a remercié le Vice-Président du Groupe de travail spécial de son aide, ainsi que les représentants qui avaient facilité les travaux du Groupe de travail spécial tout au long de l'année et les Parties de leur confiance et de leur collaboration. UN 22- ووجه الشكر إلى نائب رئيس فريق العمل التعاوني على ما قدمه من دعم، وإلى المندوبين الذين يسروا عمل الفريق طوال السنة، وإلى الأطراف على ثقتها وتعاونها.
    Tout en saluant ce fait et en louant ceux qui ont facilité cette coopération avec le Tribunal, il faut continuer de demander un appui accru dans la comparution des suspects recherchés par le Tribunal. UN وعلينا، ونحن نرحب بهذا التطور ونثني على الذين يسروا هذا التعاون مع المحكمة أن نواصل مناداتنا بمزيد من التعاون فــي تســليم المحكمــة اﻷشخاص المشتبه فيهم الذين تطلبهم.
    Cette façon de procéder a fait se rencontrer des volontaires de la profession d'avocat qui ont facilité les débats sur les lois en vigueur et demandé l'avis des participants. UN وقد جمعت هذه العملية بين متطوعين من المهنة القانونية الذين يسروا المناقشات بشأن التشريعات القائمة والتمسوا الآراء من المشاركين في هذه الاجتماعات.
    La surveillance s'étend non seulement aux vendeurs et aux circuits, mais également aux entreprises et aux personnes qui ont facilité le trafic. UN ولا يشمل تقصيها فقط الشخص الذي باع الأسلحة والطريق الذي سلكته هذه الأسلحة، ولكن أيضا التحقق من الأعمال التجارية والأشخاص الذين يسروا الاتجار بها.
    8. La Rapporteuse spéciale tient à remercier tous ceux qui lui ont facilité ses consultations et ont pris le temps de s'entretenir avec elle pendant ses missions. UN 8- وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن امتنانها لكل الذين يسروا مشاوراتها وكرسوا الوقت للالتقاء بها أثناء بعثتيها.
    La Présidente a aussi remercié les représentants qui ont facilité les travaux du Groupe de travail spécial à la treizième session et aux sessions précédentes, pour leur contribution précieuse aux progrès accomplis, ainsi que tous les représentants qui avaient assisté à la réunion. UN كما شكرت الرئيسة المندوبين الذين يسروا أعمال فريق العمل التعاوني في الدورة الثالثة عشرة وفي الدورات السابقة وساهموا مساهمة قيمة في التقدم المحرز. وشكرت الرئيسة كذلك جميع المندوبين الذين حضروا الجلسة.
    À cet égard, la Présidente félicite les membres du Bureau, de même que les facilitateurs et les entités compétentes des Nations Unies, de leur contribution, ainsi que les nombreux fonctionnaires qui ont facilité les travaux de la Commission; sans ces appuis, la Commission n'aurait pas pu mener à bien sa tâche. UN وفي هذا الصدد، تعرب عن تقديرها لأعضاء المكتب ومختلف الميسرين؛ ولكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة على مساهماتها؛ وللموظفين الكثيرين الذين يسروا أعمال اللجنة. وبدون هذا الدعم ما كان يمكن للجنة أن تنجز أعمالها.
    Je souhaite remercier le Secrétaire général, M. Sergei Ordzhonikidze, le Secrétaire général adjoint et Directeur du Service de Genève, M. Tim Caughley, MM. Jerzy Zaleski, Valère Mantels et Tom Kono, ainsi que les autres membres du personnel du secrétariat, sans oublier les interprètes qui ont facilité la communication et la compréhension entre les délégations. UN وأود أن أشكر السيد سيرجي أوردجونيكيدزه الأمين العام للمؤتمر، ونائب الأمين العام للمؤتمر ومدير إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، السيد تيم كوفلي والسيد خرزي زالسكي والسيد فالير مانتل والسيد توم كونو وغيره من أعضاء الأمانة وكذلك المترجمين الشفويين الذين يسروا الاتصال والتفاهم فيما بين الوفود.
    La tentative faite dans le rapport d'accuser le Rwanda des difficultés économiques actuelles du Congo est un stratagème intéressant et dramatique utilisé par les sociétés qui elles-mêmes ont longtemps pillé le Congo et protégé les dictateurs successifs qui ont facilité ce pillage pour se retourner maintenant contre le Rwanda innocent et l'accuser. UN وتعد محاولة تحميل رواندا مسؤولية الآفات الاقتصادية الحالية للكونغو قلبا تمويهيا ومثيرا للأحداث، حيث أن المجتمعات التي قضت دهرا طويلا وهي تنهب الكونغو وترعى الحكام الديكتاتوريين المتتابعين الذين يسروا النهب تلقي الآن باللائمة على رواندا البريئة.
    Les organes compétents peuvent geler les avoirs ou les ressources économiques de personnes mais aussi d'entités appartenant à des personnes qui ont commis ou tenté de commettre des actes de terrorisme, les ont facilité ou y ont participé, ou contrôlées directement ou indirectement par elles. UN يقتصر حق الهيئات المختصة لجمهورية أرمينيا على وقف (تجميد) الأصول أو الموارد الاقتصادية التي تخص الأشخاص الطبيعيين فقط ولكن لها أن تتخذ الإجراء أيضا مع الكيانات الاعتبارية التي يملكها أو يسيطر عليها بشكل مباشر أو غير مباشر الأشخاص الذين ارتكبوا أعمالا إرهابية أو شرعوا في ارتكابها أو ساهموا في ارتكاب أعمال إرهابية أو يسروا ارتكابها.
    Exprimant sa gratitude à tous ceux qui avaient facilité les travaux du Conseil d'administration en 2013, le Président a spécialement remercié le Secrétaire et la Secrétaire assistante, et a fait observer que, sans leurs efforts inlassables et ceux de leur équipe, le Conseil d'administration ne serait pas au stade où il se trouvait. UN 383 - وأعرب عن امتنانه لجميع الأشخاص الذين يسروا عمل المجلس التنفيذي خلال السنة، فوجه شكرا خاصا إلى الأمين والأمين المساعد. وعلق قائلا إنه دون جهودهما الدؤوبة وجهود فريقهما، لما بلغ المجلس التنفيذي ما هو عليه اليوم.
    a) Ces hommes avaient facilité la fuite de certains des enfants qui se trouvaient dans le camp de Soba, et étaient donc devenus des ennemis de la LRA; UN (أ) إن البالغين هم الذين يسروا هروب بعض الأطفال الموجودين حالياً في مخيم سوبا وأصبحوا بالتالي أعداءً لجيش المقاومة الرباني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد