ويكيبيديا

    "يسلم بأهمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • reconnaît l'importance
        
    • estime qu'il importe
        
    • reconnaissant l'importance
        
    • reconnaître l'importance
        
    • considère qu'il importe
        
    • note combien il importe
        
    • déclare qu'il importe que
        
    • reconnaît qu'il importe de
        
    • reconnait qu'il est important
        
    • est conscient également de l'importance
        
    Il s'agit là d'une décision faisant date pour la Force, non seulement parce qu'elle assure sa stabilité financière, mais aussi parce qu'elle reconnaît l'importance des contributions volontaires pour certaines opérations de maintien de la paix, en particulier les contributions qui sont versées par les bénéficiaires d'opérations de longue durée. UN وهذا قرار تاريخي بالنسبة للقوة، لا ﻷنه يكفل لها الاستقرار المالي فحسب، وإنما ﻷنه يسلم بأهمية التبرعات لبعض عمليات حفظ السلم، لاسيما تلك المقدمة من المستفيدين من العمليات الطويلة اﻷجل.
    Aujourd'hui, la guerre froide est terminée et le monde reconnaît l'importance de la compétition mais la compétition pour le développement du tiers monde s'est terminée avec la guerre froide. UN واليوم نرى أن العالم، في أعقاب الحرب الباردة، يسلم بأهمية المنافسة؛ غير أن انتهاء الحرب الباردة أنهى المنافسة على تحقيق التنمية في العالم.
    Je trouve encourageant de voir que le projet de résolution reconnaît l'importance de ce processus et prie le Secrétaire général de faire rapport tous les ans sur la mise en oeuvre de l'Accord. UN ومما يثلج صدري أن أرى أن مشروع القرار يسلم بأهمية هذه العملية ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا سنويا عن تنفيذ هذا الاتفاق.
    6. estime qu'il importe de démontrer et de communiquer les résultats obtenus en matière de développement; UN 6 - يسلم بأهمية الاستدلال على نتائج التنمية والإبلاغ عنها؛
    reconnaissant l'importance de l'utilisation des techniques de livraison surveillée et la nécessité de la coopération internationale à cette fin, UN واذ يسلم بأهمية استخدام تقنيات التسليم المراقب وبالحاجة الى التعاون الدولي لبلوغ تلك الغاية،
    À propos de la corruption, l'observateur du Nigéria, appuyé par les observateurs du Bangladesh et du Pakistan, a déclaré que la communauté internationale devrait reconnaître l'importance du rapatriement vers le pays d'origine de l'argent et des biens acquis au moyen de pratiques corrompues. UN وفي مسألة الفساد، قال المراقب عن نيجيريا، إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يسلم بأهمية إعادة الأموال والأصول المكتسبة بالفساد والمرسلة إلى الخارج إلى بلد المنشأ، وأيده في ذلك المراقبان عن بنغلاديش وباكستان.
    considère qu'il importe de procéder à une analyse de la mobilité humaine lors des crises humanitaires et qu'il est nécessaire d'en tenir systématiquement compte lors de l'élaboration des politiques et des mesures visant à assurer la préparation aux crises, à faire face à celles-ci et à remédier à leurs répercussions à moyen et à long terme sur les individus et les États; UN يسلم بأهمية بُعد التنقل البشري في الأزمات الإنسانية، وبضرورة مراعاته باستمرار في السياسات والتدابير التي تهدف إلى التأهب للأزمات والتصدي لها، والتدابير التي ترمي إلى مواجهة آثار الأزمات على الأفراد والدول في الأجلين المتوسط والطويل؛
    Il reconnaît l'importance de l'ombudsman, du médiateur et des autres institutions de défense des droits de l'homme dans l'instauration de la règle du droit, le renforcement de la bonne gouvernance et la promotion des valeurs de justice, d'égalité et de respect de la dignité humaine. UN ومضى قائلا إن مشروع القرار يسلم بأهمية أمناء المظالم والوسطاء وغيره من مؤسسات حقوق الإنسان في ترسيخ سيادة القانون وتعزيز الحكم الرشيد والنهوض بقيم العدالة والمساواة واحترام كرامة الإنسان.
    11. reconnaît l'importance des contributions de toutes les parties prenantes, y compris le Mécanisme d'experts, au processus d'examen par le Conseil de ses travaux et de son fonctionnement; UN 11 - يسلم بأهمية مساهمات جميع الجهات المعنية، بما فيها آلية الخبراء، في عملية استعراض المجلس عمله وأداءه؛
    11. reconnaît l'importance des contributions de toutes les parties prenantes, y compris le Mécanisme d'experts, au processus d'examen par le Conseil de ses travaux et de son fonctionnement; UN 11- يسلم بأهمية مساهمات جميع الجهات المعنية، بما فيها آلية الخبراء، في عملية استعراض المجلس عمله وأداءه؛
    Nous croyons que le projet de résolution est important parce qu'il reconnaît l'importance des États Membres disposant d'une législation efficace pour contrôler les transferts qui ont lieu et les déplacements d'armes, d'équipements militaires et de produits à double usage qui sont effectués dans leurs territoires ou à partir de leurs territoires. UN ونعتقد بأن مشروع القرار هام لأنه يسلم بأهمية وجود تشريعات فعالة في الدول الأعضاء لمراقبة عمليات نقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج إلى داخل أو خارج أراضيها.
    L'UE reconnaît l'importance de la Conférence du désarmement en tant qu'unique instance multilatérale à la disposition de la communauté internationale pour négocier sur les questions de désarmement. UN والاتحاد الأوروبي يسلم بأهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف الذي يتفاوض فيه المجتمع الدولي بشأن نزع السلاح.
    43. M. LOZANO (Mexique) dit que sa délégation s'est associée au consensus parce qu'elle reconnaît l'importance que revêt la protection des ressources biologiques marines. UN ٤٣ - السيد لوزانو )المكسيك(: قال إن وفده انضم الى توافق اﻵراء ﻷنه يسلم بأهمية حماية الموارد البحرية الحية.
    6. estime qu'il importe de démontrer et de communiquer les résultats obtenus en matière de développement; UN 6 - يسلم بأهمية الاستدلال على نتائج التنمية والإبلاغ عنها؛
    6. estime qu'il importe de démontrer et de communiquer les résultats obtenus en matière de développement; UN 6 - يسلم بأهمية الاستدلال على نتائج التنمية والإبلاغ عنها؛
    reconnaissant l'importance de l'information et des statistiques pour élaborer et appuyer les politiques publiques aux niveaux national, régional et mondial, UN وإذ يسلم بأهمية المعلومات والإحصاءات في وضع السياسات العامة ودعمها على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي،
    L'objectif final 3.1 de l'Agenda est de < < reconnaître l'importance de la réduction des risques liés aux catastrophes et de prendre des mesures pour réduire au minimum l'impact des catastrophes sur les populations vulnérables > > . UN فالهدف النهائي 3-1 من برنامج العمل " يسلم بأهمية الحد من مخاطر الكوارث واتخاذ تدابير لتقليل أثر الكوارث على السكان الضعفاء إلى أدنى حد " ().
    12. considère qu'il importe de renforcer les capacités de prévention des conflits, de gestion des crises et de stabilisation après les conflits dont disposent les organisations régionales et sousrégionales, et engage l'Union africaine et les donateurs à continuer d'œuvrer ensemble pour renforcer encore l'efficacité des opérations africaines de maintien de la paix ; UN 12 - يسلم بأهمية تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على منع نشوب النزاعات وإدارة الأزمات وتحقيق الاستقرار بعد انتهاء النزاع، ويهيب بالاتحاد الأفريقي والجهات المانحة مواصلة العمل معا لزيادة تعزيز فعالية عمليات حفظ السلام الأفريقية؛
    5. note combien il importe de promouvoir la coopération internationale à l'appui des pays qui ne parviendront pas à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement ayant un rapport avec le VIH/sida, en particulier l'objectif no 6, d'ici à 2015 ; UN 5 - يسلم بأهمية تعزيز التعاون الدولي لدعم البلدان التي لم تحقق أي تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2015، ولا سيما الهدف 6؛
    6. déclare qu'il importe que ses membres aient des échanges, au Siège et sur le terrain, avec la société civile, notamment les organisations féminines, et s'engage à prévoir des séances de dialogue avec les femmes et les organisations féminines locales lors de ses visites périodiques dans les zones de conflit; UN 6 - يسلم بأهمية تحاور المجتمع المدني، بما فيه المنظمات النسائية، مع أعضاء المجلس في المقر وفي بعثات المجلس الميدانية ويلتزم بكفالة أن تشمل زياراته الميدانية الدورية لمناطق النزاع تنظيم اجتماعات لتبادل الرأي مع النساء المحليات والمنظمات النسائية المحلية في الميدان؛
    2. reconnaît qu'il importe de promouvoir des politiques de lutte antitabac axées sur les enfants, les jeunes et la famille ; UN 2 - يسلم بأهمية تشجيع سياسات مكافحة التبغ التي تشمل الأطفال والشباب والأسرة؛
    Le programme régional reconnait qu'il est important de rendre les produits axés sur le savoir accessibles à la plupart et c'est la raison pour laquelle il s'emploie depuis quelques années à générer du savoir et à le rendre disponible principalement en arabe et en anglais. UN فالبرنامج الإقليمي يسلم بأهمية إتاحة سبيل المنتجات المعرفية لأكبر عدد ممكن من المستفيدين، وقام لهذا السبب بتطوير المعارف وتوفيرها على مدى السنوات القليلة الماضية باللغتين العربية والانكليزية أساساً.
    28. est conscient également de l'importance de la Déclaration de l'Organisation internationale du Travail relative aux principes et droits fondamentaux au travail ; UN 28 - يسلم بأهمية إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد