ويكيبيديا

    "يسيئون معاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • maltraitent
        
    • mauvais traitement
        
    • de mauvais traitements
        
    • à des mauvais traitements
        
    Elles ont également renforcé les actions tendant à la réconciliation et proposé aux autorités locales de sanctionner sévèrement les hommes qui maltraitent les femmes. UN وكثفت تلك الاتحادات أيضا جهودها في مجال المصالحة واقترحت على الحكومات المحلية عقوبات محددة لمن يسيئون معاملة المرأة.
    Il semble que les maris qui maltraitent leurs femmes sont souvent traités de manière indulgente. UN وأردفت قائلة إنه يبدو أن الأزواج الذين يسيئون معاملة زوجاتهم، كثيرا ما يعاملون باللين.
    Il serait fréquent que des Européens/Blancs maltraitent les travailleurs noirs. UN وكثيرا ما يُدﱠعى أن بعض اﻷوروبيين/البيض يسيئون معاملة العمال السود.
    De 2001 à 2007, 28 employeurs, conjoints ou membres de leur ménage ont été emprisonnés pour le mauvais traitement de leurs domestiques. UN ففي الفترة من 2001 إلى 2007، حُكم بالسجن على 28 شخصاً من أرباب العمل أو الأزواج أو أفراد الأُسر المعيشية ممن يسيئون معاملة خادمات المنازل الأجنبيات.
    De nombreux employeurs infligent de mauvais traitements aux domestiques, qui, souvent, s’enfuient pour se réfugier dans les ambassades de leur pays. UN وكثير من أصحاب العمل يسيئون معاملة الخدم الذين غالباً ما يهربون ويلجأون إلى سفارات بلدانهم.
    11.45 Le Gouvernement est résolu à tout faire pour châtier les employeurs qui soumettent des travailleurs étrangers, et surtout les travailleurs domestiques, à des mauvais traitements et qui violent leurs droits. UN 11-45 تنظر الحكومة بعين الجدّ إلى أرباب العمل الذين يسيئون معاملة عامليهم الأجانب، ولاسيما منهم العاملات المنزليات، أو يتعسفون في معاملتهم.
    L'État partie devrait prendre immédiatement les mesures nécessaires pour que ces exactions cessent et pour que les membres de la police qui maltraitent des groupes vulnérables fassent l'objet d'un contrôle, d'une enquête et, si besoin est, de poursuites. UN على الدولة الطرف أن تتخذ إجراء فورياً لوضع حد للانتهاكات ومراقبة رجال الشرطة الذين يسيئون معاملة الفئات الضعيفة والتحقيق في أمرهم ومقاضاتهم عند اللزوم.
    Le Représentant spécial a continué à inviter les gouvernements à appliquer ensemble des pressions sur tous ceux qui maltraitent l'enfance dans les conflits et à prendre des mesures concrètes pour dissuader les entreprises relevant de leur ressort de se livrer à des activités commerciales avec des parties à un conflit armé qui violent systématiquement les normes internationales conçues pour protéger l'enfance durant les conflits armés. UN وواصل الممثل الخاص حث الحكومات على ممارسة ضغوط متضافرة على من يسيئون معاملة الأطفال في حالات الصراع واتخاذ إجراءات لثني الأطراف الفاعلة من الشركات الخاضعة لولايتها عن مزاولة أنشطة تجارية مع أطراف الصراعات المسلحة الذين ينتهكون بصورة نظامية المعايير الدولية التي تحمي الأطفال في أوقات الصراع المسلح.
    D'autre part, dans le cas où les parents et la famille manquent gravement à leurs devoirs, maltraitent l'enfant ou le négligent, l'Etat doit intervenir pour restreindre l'autorité parentale, et, lorsque les circonstances l'exigent, l'enfant peut être séparé des siens. UN علاوة على ذلك، في حالة ما إذا كان اﻷبوان واﻷسرة يقصرون تقصيرا خطيرا في القيام بواجباتهم أو يسيئون معاملة الطفل أو يهملونه، ينبغي أن تتدخل الدولة للحد من السلطة اﻷبوية ويجوز فصل الطفل عن أسرته إذا اقتضت الظروف ذلك.
    D'autre part, dans le cas où les parents et la famille manquent gravement à leurs devoirs, maltraitent l'enfant ou le négligent, l'Etat doit intervenir pour restreindre l'autorité parentale, et, lorsque les circonstances l'exigent, l'enfant peut être séparé des siens. UN علاوة على ذلك، في حالة ما إذا كان اﻷبوان واﻷسرة يقصرون تقصيرا خطيرا في القيام بواجباتهم أو يسيئون معاملة الطفل أو يهملونه، ينبغي أن تتدخل الدولة للحد من السلطة اﻷبوية ويجوز فصل الطفل عن أسرته إذا اقتضت الظروف ذلك.
    Et le Centre pour les droits de l'homme, et les représentants de la communauté des ONG au Cambodge pourront être associés à l'élaboration du plan, qui devra prévoir des sanctions pénales efficaces contre tous ceux qui maltraitent des enfants ou en organisent l'exploitation. UN ويمكن اعتبار مركز حقوق اﻹنسان وممثلي مجتمع المنظمات غير الحكومية في كمبوديا شركاء في هذا الجهد التخطيطي، الذي سيشمل اتخاذ تدابير جنائية فعالة ضد جميع أولئك الذين يسيئون معاملة اﻷطفال أو ينظمون استغلالهم.
    51. Le traitement des personnes emprisonnées en République arabe syrienne est comparable à celui qui leur est réservé dans d'autres pays, y compris ceux de l'Union européenne; la loi punit les fonctionnaires qui maltraitent les prisonniers et les détenus. UN ٥١ - وقال إن معاملة السجناء في الجمهورية العربية السورية هي كغيرها في البلدان اﻷخرى، بما في ذلك بلدان الاتحاد اﻷوروبي، فالقانون يعاقب المسؤولين الذين يسيئون معاملة السجناء والمحتجزين.
    D'autre part, dans le cas où les parents et la famille manquent gravement à leurs devoirs, maltraitent l'enfant ou le négligent, l'État doit intervenir pour restreindre l'autorité parentale, et, lorsque les circonstances l'exigent, l'enfant peut être séparé des siens. UN وعلاوة على ذلك، وإذا كان الأبوان والأسرة يقصرون تقصيراً خطيراً في القيام بواجباتهم أو يسيئون معاملة الطفل أو يهملونه، ينبغي أن تتدخل الدولة للحد من السلطة الأبوية، ويجوز فصل الطفل عن أسرته إذا اقتضت الظروف ذلك.
    8. En ce qui concerne les sanctions dont sont passibles les employés d'institutions psychiatriques qui maltraitent des patients, tant les conseils de surveillance que la police peuvent ouvrir des enquêtes en vue de punir les employés ayant enfreint les dispositions applicables, à savoir la loi sur le personnel de santé et le Code pénal. UN 8- وفيما يخص العقوبات التي توقَع على موظفي مؤسسات العلاج النفسي الذين يسيئون معاملة المرضى، فإنه يجوز للمجالس الرقابية وقوات الشرطة فتح تحقيقات لمعاقبة الموظفين الذين خالفوا الأحكام السارية في هذا الشأن وهي أحكام القانون المتعلق بالموظفين العاملين في مجال الرعاية الصحية وأحكام القانون الجنائي.
    D'autre part, dans le cas où les parents et la famille manquent gravement à leurs devoirs, maltraitent l'enfant ou le négligent, l'État doit intervenir pour restreindre l'autorité parentale, et, lorsque les circonstances l'exigent, l'enfant peut être séparé des siens. UN وعلاوة على ذلك، وإذا كان الأبوان والأسرة يقصرون تقصيرا خطيرا في القيام بواجباتهم أو يسيئون معاملة الطفل أو يهملونه، ينبغي أن تتدخل الدولة للحد من السلطة الأبوية ويجوز فصل الطفل عن أسرته إذا اقتضت الظروف ذلك.
    D'autre part, dans le cas où les parents et la famille manquent gravement à leurs devoirs, maltraitent l'enfant ou le négligent, l'État doit intervenir pour restreindre l'autorité parentale, et, lorsque les circonstances l'exigent, l'enfant peut être séparé des siens. UN وعلاوة على ذلك، وإذا كان الأبوان والأسرة يقصرون تقصيرا خطيرا في القيام بواجباتهم أو يسيئون معاملة الطفل أو يهملونه، ينبغي أن تتدخل الدولة للحد من السلطة الأبوية ويجوز فصل الطفل عن أسرته إذا اقتضت الظروف ذلك.
    11.38. Le Gouvernement prend très au sérieux les cas d'abus ou de mauvais traitement de travailleurs domestiques étrangers par leurs employeurs. UN 11-38 تنظر الحكومة بعين الجدّ إلى أرباب العمل الذين يسيئون معاملة خدم المنازل الأجانب العاملين لديهم، أو يتعسفون في معاملتهم.
    La loi de 2006 sur la protection des personnes âgées protège ces personnes contre les mauvais traitements; quiconque soumet volontairement une personne âgée à un mauvais traitement ou manque sciemment de fournir à une personne âgée à sa charge une alimentation, des soins médicaux, un abri et des vêtements adéquats est passible de poursuites. UN 23 - قانون حماية المسنين لعام 2006 ينص على حماية المسنين من سوء المعاملة؛ والأشخاص الذين يسيئون معاملة المسنين أو لا يوفرون عمدا للمسنين الموجودين في كنفهم ما يكفي من الغذاء والعناية الطبية والمأوى والملبس، هم عرضة للملاحقة القانونية.
    En outre, de nombreuses détenues ont rapporté que très souvent, le personnel de ce département inflige de mauvais traitements à la plaignante par solidarité avec le collègue accusé. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت سجينات عديدة بأن الموظفين العاملين في جناح العزل الإداري كثيراً ما يسيئون معاملة السجينة المتظلمة وذلك انطلاقاً من ولائهم لحارس السجن المتهم.
    Auparavant, l’administration pénitentiaire justifiait le non-renvoi des gardiens responsables de mauvais traitements par la grave pénurie de personnel dont souffraient toutes les prisons. UN وكان أحد الأسباب التي تسوقها إدارة السجون في الماضي لعدم فصل الحراس الذين يسيئون معاملة النزلاء يتمثل في التذرع بالنقص الشديد في العاملين في جميع السجون.
    Le Comité est préoccupé par les informations indiquant que l'impunité persiste pour les policiers et les agents pénitentiaires qui soumettent des personnes arrêtées ou détenues à la torture ou à des mauvais traitements. UN 18- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد باستمرار إفلات أفراد الشرطة وموظفي السجون الذين يعذبون أو يسيئون معاملة الأشخاص الموقوفين والمحتجزين من العقاب.
    18) Le Comité est préoccupé par les informations indiquant que l'impunité persiste pour les policiers et les agents pénitentiaires qui soumettent des personnes arrêtées ou détenues à la torture ou à des mauvais traitements. UN (18) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد باستمرار إفلات أفراد الشرطة وموظفي السجون الذين يعذبون أو يسيئون معاملة الأشخاص الموقوفين والمحتجزين من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد