ويكيبيديا

    "يسيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • facile
        
    • faciles
        
    • facilement
        
    • aisée
        
    • simples
        
    • abordable
        
    • modique
        
    Je pense que votre vie ne sera pas facile, mais elle devrait être longue. Open Subtitles أعتقد بأن حياتك لن تكون يسيرة لكن يجب أن تكون طويلة
    Je crains que cette tâche ne soit pas facile, et je vais essayer d'expliquer pourquoi. UN أخشى أن المهمة لن تكون يسيرة. واسمحوا لي أن أشرح السبب.
    Elle est facile d'utilisation, configurable par les coordonnateurs et intégrée à Microsoft Office. UN وهي يسيرة الاستعمال ومتوافقة مع برنامج ميكروسوفت أوفيس ويمكن لجهات التنسيق أن تكيف خصائصها.
    Il était en effet essentiel de produire des directives faciles à comprendre mettant en évidence les différences et les similitudes existant entre ces deux notions. UN فمن الضروري أن توفر أعمال اللجنة مبادئ توجيهية يسيرة الفهم لتوضيح أوجه الاختلاف والشبه بين هذين المفهومين.
    Cette brochure expose le rôle et les responsabilités du HCR en matière de protection et énonce en des termes facilement compréhensibles les normes de conduite que le personnel est censé respecter. UN ويوضح دور الحماية المنوط بالمفوضية ومسؤولياتها ويبيِّن معايير السلوك بلغة يسيرة الفهم.
    Cette mission n'a pas été certes toute aisée, au regard des innombrables réticences enregistrées ça et là; réticences soutenues, pour la plupart, par des considérations politiques ou stratégiques. UN بطبيعة الحال لم تكن المهمة يسيرة نظرا للتحفظات العديدة التي سجلت هنا وهناك لأسباب سياسية أو استراتيجية في الغالب.
    Le recours à ces tribunaux n'est pas coûteux et leurs procédures sont plus simples, ce qui leur permet de rendre plus rapidement justice. UN وهي غير مكلِفة وإجراءاتها يسيرة وتسمح بالتصريف السريع لشؤون العدالة.
    Il n'est pas facile de lancer le développement socioéconomique d'un pays qui souffre des conséquences et du legs de la guerre. UN لم تكن التنمية الاجتماعية والاقتصادية يسيرة في بلد عانى من عواقب الحرب وتركتها.
    La lutte n'est pas facile du fait qu'elles passent aisément à travers les frontières et peuvent se vendre dans la rue sans éveiller l'attention. UN ومكافحة هذه المجموعة من المواد ليست مهمة يسيرة نظرا لسهولة نقلها عبر الحدود وإمكان بيعها في الشوارع دون أن يلاحظها أحد.
    Le Soudan continue d'appuyer la création de la Cour pénale internationale, mais force est de reconnaître qu'il ne sera pas facile à la Commission préparatoire de mener sa tâche à bien. UN وواصل تأييده ﻹنشاء محكمة جنائية دولية، ولكنه اعترف بأن اللجنة التحضيرية ما زال أمامها مهام غير يسيرة ﻹنجاز مهمتها.
    Elles devraient faire passer les messages relatifs à la population et au développement dans un langage populaire et facile à comprendre. UN وينبغي أن تنقل ما تود توصيله عن السكان والتنمية بلغة مألوفة يسيرة الفهم.
    Cependant, l'accès aux finances n'est pas facile pour les femmes et les négociations avec les banques pour l'obtention de crédit reste difficile. UN ومع ذلك، فإن إمكانية حصول المرأة على التمويل ليست يسيرة ولا تزال ترتيبات الائتمان لدى المصارف عملية صعبة.
    L'année 2004, en particulier le second semestre, n'a pas été facile pour le processus de paix Géorgie-Abkhazie. UN 25 - لم تكن سنة 2004، وخاصة النصف الثاني منها، سنة يسيرة في عملية السلام الجورجية الأبخازية.
    C'est beaucoup demander à la coopération multilatérale pour le développement mais, après tout, nul n'a dit que ce serait là une tâche facile. UN وهذه بالطبع شيئ كثير جدا أن يطلب إلى التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف القيام به. بيد أن أحدا لم يقل عنها إنها مهمة يسيرة.
    Cependant, il n'est pas facile de reproduire les expériences menées avec succès dans certains pays, comme en Inde. UN غير أن تكرار التجارب الناجحة لبعض البلدان، مثل الهند، ليس مهمة يسيرة.
    Les prochaines étapes pour l'établissement d'un gouvernement afghan légitime et dûment élu, selon le processus convenu à Bonn, ne seront pas faciles. UN إن الخطوات التالية لإنشاء حكومة أفغانية شرعية ومنتخبة على النحو الواجب، من خلال العملية المتفق عليها في بون، لن تكون يسيرة.
    La réforme du Conseil de sécurité représente un élément fondamental de la réforme globale de l'ONU mais, il faut le reconnaître, l'exercice n'est pas des plus faciles. UN إن إصلاح مجلس اﻷمن عنصر أساسي في اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة، إلا أنه علينا أن نسلم بأنه لن يكون مهمة يسيرة.
    Mais nous serons des cibles faciles à la seconde où on fait un pas dehors. Open Subtitles لكننا سنكون أهدافاً يسيرة بمجرد خروجنا من هنا
    133. Ces tendances et ces problèmes communs à l'ensemble des nations en matière d'administration publique et de développement sont complexes et leurs solutions ne sont ni évidentes ni facilement applicables. UN ٣٣١ - وحيث أن هذه الاتجاهات والتحديات المشتركة التي تواجه مجتمع اﻷمم في مجال الادارة العامة والتنمية تتسم بالتشابك فإن الحلول ليست يسيرة ولا هي سهلة التنفيذ.
    Nous savons que notre tâche ne sera pas aisée. UN وندرك أن المهمة التي نضطلع بها ليست يسيرة.
    Il a été dit à la Commission que le projet de loi type révisé suivait une approche différente, en opérant une distinction entre marchés simples ou marchés plus complexes. UN واستمعت اللجنة إلى أن مشروع القانون النموذجي المنقّح يتبع نهجاً مختلفاً، يركّز على ما إذا كانت عملية الاشتراء يسيرة أم تنطوي على قدر أكبر من التعقيد.
    Un éclairage fiable, sécurisé et abordable transforme des vies. UN فتوافر إضاءة آمنة ويُعتمد عليها بتكلفة يسيرة يبدل حياة الناس من نقيض إلى آخر.
    Le budget alloué à ce programme est modique et provient pour 90 % de partenaires tels que l'association Save the Children, l'UNICEF, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, et de gouvernements ou de donateurs bilatéraux, principalement l'Agence for International Development des ÉtatsUnis (USAID). UN والميزانية المخصصة لهذا البرنامج يسيرة ويأتي 90 في المائة منها من شركاء مثل منظمة إنقاذ الطفولة واليونيسيف ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومن حكومات أو مانحين ثنائيين، أهمهم وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد