Il est évident que la planification des missions de maintien de la paix doit aller de pair avec le recensement et la fourniture des éléments habilitants et des multiplicateurs de force. | UN | وواضح أن تخطيط بعثات حفظ السلام يجب أن يسير جنبا إلى جنب مع تحديد عناصر التمكين ومضاعفات القوة وتوفيرها. |
Le développement et l'utilisation de l'énergie nucléaire doivent aller de pair avec les assurances de non-prolifération et de sûreté nucléaires. | UN | 84 - وأضاف قائلا إن تطوير واستخدام الطاقة النووية يجب أن يسير جنبا إلى جنب مع ضمانات عدم الانتشار والأمان النوويين. |
Cependant, l'abolition doit aller de pair avec la fin de l'hostilité américaine envers Cuba, qui permettrait au pays de progresser sur le plan économique et social, libre de toute menace pour sa souveraineté. | UN | بيد أن الإلغاء يجب أن يسير جنبا إلى جنب مع وضع حد للعداء الأمريكي تجاه كوبا بما يتيح للبلد بأن يتقدم اقتصاديا واجتماعيا، بمعزل عن أية تهديدات لسيادته. |
Simultanément, les progrès technologiques qui vont de pair avec l'urbanisation offrent également de nouveaux moyens de prévenir et combattre la délinquance. | UN | وفي الوقت نفسه، فان التطور التكنولوجي الذي يسير جنبا إلى جنب مع التحضر يتيح أيضا أدوات جديدة لمنع الجريمة ومكافحتها. |
La planification doit être examinée de pair avec les mesures envisagées en matière d'organisation des carrières et de formation. | UN | فالتخطيط يسير جنبا إلى جنب مع التطوير والتدريب الوظيفيين. |
Mais cette augmentation doit s'accompagner d'un réexamen et d'une amélioration des méthodes de travail du Conseil, ainsi que d'une nouvelle interprétation des droits et des obligations de ses membres. | UN | غير أن هذا يجب أن يسير جنبا إلى جنب مع استعراض وتحسين أساليب عمل المجلس، فضلا عن فهم جديد لحقوق وواجبات أعضائه. |
Selon nous, la promotion de l'universalité de la Convention doit aller de pair avec notre volonté de veiller à l'application pleinement efficace et actualisée de ses dispositions. | UN | ونرى أن تعزيز عالمية الاتفاقية يجب أن يسير جنبا إلى جنب مع التزامنا بكفالة تنفيذ قواعد الاتفاقية بصورة فعالة ومستكملة تماما. |
Le développement et l'utilisation de l'énergie nucléaire doivent aller de pair avec les assurances de non-prolifération et de sûreté nucléaires. | UN | 84 - وأضاف قائلا إن تطوير واستخدام الطاقة النووية يجب أن يسير جنبا إلى جنب مع ضمانات عدم الانتشار والأمان النوويين. |
Ainsi, le renforcement du système de garanties doit aller de pair avec l'accomplissement de progrès concrets vers l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | ومن ثم، فإن تعزيز نظام الضمانات يـُـتوقـَّـع لـه أن يسير جنبا إلى جنب مع إحراز تقدم ملموس حيال تحقيق هدف نزع السـلاح النووي. |
Ainsi, le renforcement du système de garanties doit aller de pair avec l'accomplissement de progrès concrets vers l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | ومن ثم، فإن تعزيز نظام الضمانات يـُـتوقـَّـع لـه أن يسير جنبا إلى جنب مع إحراز تقدم ملموس حيال تحقيق هدف نزع السـلاح النووي. |
En outre, ma délégation estime que le renforcement de la CIAC doit aller de pair avec celui de l'OIAC. | UN | علاوة على ذلك، يرى وفد بلدي أن تعزيز اتفاقية الأسلحة الكيميائية يسير جنبا إلى جنب مع تعزيز منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
La reprise de certaines graminées adaptées au feu ou qui le tolèrent peut aller de pair avec la réduction progressive ou la disparition d'espèces sensibles au feu. | UN | فإعادة إنبات حشائش مختارة تتكيف مع الحرائق أو تتحملها ربما يسير جنبا إلى جنب مع عملية متعاقبة لتقليص الأنواع التي تتأثر بالحرائق أو القضاء عليها. |
Il est évident aussi que, pour réussir, le désarmement, la démobilisation et la réinsertion doivent aller de pair avec d'autres réformes du secteur de la sécurité, de sorte que les structures nationales de sécurité soient prêtes à combler le vide laissé par les unités démobilisées. | UN | ومن الواضح أيضا أن النجاح في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لا بد أن يسير جنبا إلى جنب مع إصلاحات أخرى في قطاع الأمن، وليس بمعزل عنها، حتى تكون هياكل الأمن الوطنية مهيأة لسد الثغرات التي خلفتها الوحدات التي تم تسريحها. |
68. L'industrialisation de l'Afrique doit aller de pair avec des conditions propices à la croissance économique et au progrès social durable, à savoir la paix, la sécurité, la stabilité, l'esprit d'entreprise, la réduction des coûts de transactions et les mesures incitatives pour le secteur privé local. | UN | 68- وقالت إن تصنيع أفريقيا يجب أن يسير جنبا إلى جنب مع ايجاد الظروف المفضية إلى النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي المستدام، وهي السلام والأمن والاستقرار وتنمية روح تنظيم المشاريع وخفض تكاليف المعاملات والتدابير الحافزة للقطاع الخاص المحلي. |
La prolifération des armes illégales va de pair avec l'exploitation illicite des ressources naturelles et est une source d'instabilité constante en Afrique, qui exige une action urgente de la part de la communauté internationale. | UN | إن انتشار الأسلحة بصورة غير مشروعة يسير جنبا إلى جنب مع الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية، ويشكل مصدرا لعدم الاستقرار المستمر في أفريقيا، وهذا يحتاج إلى إجراءات دولية عاجلة. |
Le désarmement nucléaire, réduction des armes nucléaires non stratégiques comprise, doit s'accompagner d'autres formes de désarmement. | UN | وذكر أن نزع السلاح النووي، بما فيه تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، يتعين أن يسير جنبا إلى جنب مع الأشكال الأخرى من نزع السلاح. |