ويكيبيديا

    "يسيطر عليها الذكور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dominés par les hommes
        
    • dominées par les hommes
        
    • dominante masculine
        
    • réservés aux hommes
        
    • domination masculine
        
    • dominée par les hommes
        
    • à prédominance masculine
        
    • essentiellement masculins
        
    • par des hommes
        
    Cela montre que les mentalités évoluent et que les femmes parviennent à se faire une place dans des secteurs jusque-là dominés par les hommes. UN ويدل ذلك على تغيُّر المواقف إزاء أدوار المرأة ومشاركتها في ميادين كان يسيطر عليها الذكور من قبل.
    Elles ont souligné que des femmes s'étaient engagées dans des secteurs d'activité dominés par les hommes, qui pouvaient être mieux rémunérées, à cause de la dégradation de la situation économique générale, et des problèmes sociaux qui en résultent. UN وقد أشرن إلى أن حالة التدهور الاقتصادي العام، وما نتج عنها من مشاق اجتماعية، دفعت المرأة نحو اﻷنشطة التي يسيطر عليها الذكور والتي قد تقدم دخولا أكبر.
    Les associations de femmes qui exercent une profession ou les organisation non-gouvernementales de femmes devraient elles aussi travailler à effacer l'image d'infériorité que se donnent les femmes dans les professions traditionnellement dominées par les hommes. UN كما ينبغي للرابطات النسائية المهنية أو المنظمات غير الحكومية التي تشكل النساء قاعدتها الأساسية العمل على التخلص من صورة المرأة الذاتية المتدنية السائدة في أوساط المهن التي يسيطر عليها الذكور تقليديا.
    En outre, des mesures visant à encourager les femmes à choisir des emplois qui traditionnellement étaient à dominante masculine avaient été activement soutenues par le Gouvernement. UN وعلاوة على ذلك، أيدت الحكومة بشكل فعلي التدابير الرامية الى تشجيع المرأة على اختيار مهن يسيطر عليها الذكور تقليديا.
    5.17. Les femmes pénètrent de plus en plus dans des secteurs traditionnellement réservés aux hommes comme l'industrie aéronautique. UN 5-17 وتترك المرأة أيضاً أثرها بشكل متزايد في مجالات من المعهود أن يسيطر عليها الذكور مثل صناعة الطيران.
    La communauté des femmes employées dans le secteur industriel des fruits de mer a publié un guide des meilleures pratiques pour encourager les femmes à occuper des postes de direction et de décision dans ce qui est traditionnellement un secteur à domination masculine. UN وقد شرعت الشبكة النسائية لمجتمع العاملات في صناعة الأغذية البحرية في إصدار كتيب عن أفضل الممارسات بهدف تعزيز دوري القيادة وصنع القرار في مجال الصناعة التي يسيطر عليها الذكور تقليدياً.
    Ainsi, par exemple, les infirmières sont en majorité des femmes alors que la profession de médecin, qui est mieux rémunérée et plus prestigieuse, tend à être dominée par les hommes. UN فالتمريض مثلا هو على اﻷغلب مهنة تسيطر عليها اﻹناث، في حين أن مهنة اﻷطباء ذات اﻷجر اﻷعلى والاعتبار اﻷكبر هي غالبا مهنة يسيطر عليها الذكور.
    La recherche a souvent montré que la profession policière, à prédominance masculine, considère ces problèmes comme des questions privées qui ne relèvent pas de la justice pénale. UN فالبحوث تظهر دائماً أن مهنة الشرطة التي يسيطر عليها الذكور تعتبر هذه المسائل مسائل خصوصية غير مناسبة لتدخلات العدالة الجنائية.
    La valeur adéquate pourra alors être obtenue à partir du traitement de base estimatif des emplois essentiellement masculins. UN ويمكن أن تستخلص القيمة المناسبة من أجر اﻷساس المقدر للمهن التي يسيطر عليها الذكور.
    Un programme spécial de coopération impliquant diverses institutions nationales a été lancé pour encourager les femmes à entrer dans les secteurs traditionnellement dominés par les hommes et vice et versa; on trouvera des détails ci-après à l'alinéa c). UN وأطلق في عام 2000 برنامج تعاوني خاص يشمل مختلف المؤسسات الحكومية لتشجيع المرأة على دخول القطاعات التي يسيطر عليها الذكور تقليديا والعكس بالعكس، ويرد وصف ذلك في إطار الفقرة الفرعية ج.
    Dans le secteur tertiaire, les femmes travaillent pour la plupart dans le domaine des services communautaires et sociaux et des services aux particuliers, qui exigent moins de compétences que les services financiers et les services aux entreprises, qui sont dominés par les hommes. UN فالنساء العاملات في قطاع الخدمات غالباً ما يعملن في المجتمع المحلي والخدمات الاجتماعية والشخصية التي تتطلب مهارات أقل من الخدمات المالية وقطاعات الأعمال التي يسيطر عليها الذكور.
    Si l'on étudie le niveau d'entrée des diplômés dans les entreprises, on constate qu'un nombre croissant de femmes sont employées comme stagiaires dans des secteurs qui étaient auparavant dominés par les hommes. UN وثمة اتجاه جديد في برنامج دخول الخريجين هو زيادة عدد النساء اللائي يتم تعيينهن كخريجات متدربات في مجالات كان يسيطر عليها الذكور في السابق.
    Ils ont estimé que les politiques macroéconomiques jouaient un rôle fondamental pour ce qui est d'accroître les possibilités d'emploi, d'encourager la mobilité de la main-d'œuvre et d'améliorer l'accès des femmes à des secteurs traditionnellement dominés par les hommes. UN واعتبرت سياسات الاقتصاد الكلي وسيلة أساسية لتوسيع فرص العمالة وتشجيع حركية العاملين وتعزيز فرص مزاولة المرأة للمهن التي يسيطر عليها الذكور تقليديا.
    En fait, des heures supplémentaires du Gouvernement ont permis d'offrir aux femmes des occupations dans des domaines traditionnellement dominés par les hommes, en égalisant l'accès à l'enseignement, à la formation professionnelle et technique et aussi par des pratiques non discriminatoires dans l'emploi. UN في الواقع، عملت الحكومات المتعاقبة بمرور الزمن على ضمان وجود مكان للمرأة في المهن التي يسيطر عليها الذكور تقليدياً، وذلك من خلال المساواة في الوصول إلى التعليم والتدريب المهني والتقني، وربما أيضاً من خلال الممارسات غير التمييزية في سياسات التوظيف.
    Mais partout dans les sociétés dominées par les hommes, les femmes se heurtaient encore à une série d'obstacles sociaux et culturels. UN 9 - وفي مجتمعات من العالم التي يسيطر عليها الذكور لا تزال المرأة تواجه طائفة من العراقيل الاجتماعية والثقافية.
    Les femmes sont le principal moteur du changement dans ce domaine : elles ont, dans une mesure plus importante que les hommes, élargi leurs choix de carrière et cherché de plus en plus souvent à exercer des professions dominées par les hommes, lesquelles supposent une instruction plus poussée. UN والدافع إلى التغيير أساساً هو المرأة التي وسعت إلى حد أكبر من الرجل اختياراتها المهنية وسعت بشكل متزايد إلى المهن التي يسيطر عليها الذكور والتي تتطلب تعليماً عالياً.
    Dans le cadre de la mise en œuvre de la loi, la province a adopté un système de classification non discriminatoire pour éviter de recréer les écarts salariaux dans les professions dominées par les hommes ou par les femmes. UN ولتنفيذ هذا القانون، اعتمدت المقاطعة نظام تصنيف محايداً للجنسين لتجنب إعادة خلق فروق في الأجور بين الذكور والإناث في المهن التي يسيطر عليها الذكور أو المهن التي تسيطر عليها الإناث.
    En outre, des mesures visant à encourager les femmes à choisir des emplois qui traditionnellement étaient à dominante masculine avaient été activement soutenues par le Gouvernement. UN وعلاوة على ذلك، أيدت الحكومة بشكل فعلي التدابير الرامية الى تشجيع المرأة على اختيار مهن يسيطر عليها الذكور تقليديا.
    La disparité subsistante était essentiellement due à des taux de chômage nettement supérieurs pour les hommes dans les secteurs à dominante masculine comme le bâtiment et les transports. UN وكان ما تبقى من الفرق بين الجنسين في معدل البطالة يعزى أساساً إلى معدلات بطالة أعلى بكثير بالنسبة إلى الذكور منه بالنسبة إلى الإناث في القطاعات الصناعية التي يسيطر عليها الذكور مثل قطاعي البناء والنقل.
    Il demande également à l'État partie d'encourager activement la diversification des choix scolaires et professionnels des femmes et des hommes et d'offrir des avantages aux jeunes femmes souhaitant se lancer dans des domaines d'études traditionnellement réservés aux hommes. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى العمل بنشاط على تشجيع تنويع الخيارات التعليمية والمهنية للمرأة والرجل وتقديم حوافز للشابات للدخول في مجالات الدراسة التي يسيطر عليها الذكور عادة.
    Des efforts concertés sont engagés qui visent à promouvoir une forme d'éducation équitable pour l'un et l'autre sexe et à accroître les aptitudes des femmes, en particulier dans les professions < < à domination masculine > > et celles où l'on est mieux payé. UN 133 - وتبذل حاليا جهود متضافرة لتعزيز التثقيف الذي يراعي تحقيق الإنصاف بين الجنسين وزيادة مهارات المرأة، ولا سيما في المهن التي يسيطر عليها الذكور حاليا والمهن القابلة للتسويق أكثر من غيرها.
    Cette évolution peut être considérée comme la prémisse de futurs changements et d'une amélioration de la vie sociale de ces femmes dans une culture traditionnellement dominée par les hommes. UN ويمكن اعتبار ذلك مؤشراً لتغييرات مقبلة وتحسن في العلاقات بالنسبة لهؤلاء النساء في ثقافة يسيطر عليها الذكور بصورة تقليدية.
    En outre, malgré les possibilités croissantes dans les emplois traditionnellement à prédominance masculine, la participation des femmes dans certains de ces emplois, en particulier dans les métiers spécialisés, a été extrêmement faible. UN وعلاوة على ذلك، برغم تزايد الفرص في المهن التي يسيطر عليها الذكور تقليديا، يتسم اشتراك المرأة في بعض هذه المهن، ولا سيما في الحرف التي تتطلب المهارة، بالانخفاض للغاية.
    Les étudiantes commencent à s'inscrire dans des filières d'études jusqu'à présent dominées par des hommes et, inversement, les filles sont plus nombreuses que les garçons à poursuivre des études dans l'enseignement supérieur. UN وتدخل الطالبات حالياً مجالات كان يسيطر عليها الذكور في السابق والعكس صحيح، وتنتقل فتيات أكثر عدداً من الصبيان إلى التعليم العالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد