ويكيبيديا

    "يشاركون بنشاط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • participent activement
        
    • participer activement
        
    • prennent une part active
        
    • activement engagés
        
    • se sont activement
        
    • activement engagées
        
    • sont activement employés
        
    Depuis plusieurs années, de nombreux Roms participent activement à des travaux publics par le biais des centres d'assistance sociale. UN ومنذ عدة سنوات إلى الآن، أصبح عدد كبير من الروما يشاركون بنشاط في الأعمال العامة عن طريق مراكز الرعاية الاجتماعية.
    Les rescapés qui participent activement à la vie de leurs communautés et aux travaux relevant de la Convention sont pour nous des sources d'inspiration. UN ويشكل الناجون الذين يشاركون بنشاط في مجتمعاتهم المحلية وفي أعمال الاتفاقية مصدر إلهام لنا.
    Toutes les activités menées par ceux qui participent activement aux structures de paix contribuent à sauver des vies et à favoriser un climat propice à la tenue d'élections libres et honnêtes. UN وأن المحصلة العامة ﻷنشطة الذين يشاركون بنشاط في هياكل السلم تسهم في انقاذ اﻷرواح وتعزيز مناخ مؤات للانتخابات النزيهة والمنصفة.
    :: Donner aux populations et aux acteurs les moyens de participer activement à l'évaluation de la vulnérabilité et à la planification, à la mise en œuvre et à l'évaluation des plans d'adaptation. UN :: تمكين المجتمعات المحلية وجميع أصحاب المصلحة، بحيث يشاركون بنشاط في تقييم الضعف ووضع خطط التكيف وتنفيذها وتقييمها
    Les trois autres fugitifs continuent de participer activement aux atrocités commises par l'ARS dans la sous-région. UN وما زال الهاربون الثلاثة الباقون يشاركون بنشاط في الفظائع التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Elle demande si les investisseurs qui établissent des sociétés au Guatemala prennent une part active à la réalisation de programmes qui contribuent à l'amélioration du secteur social, notamment en ce qui concerne la sensibilisation au travail des enfants. UN وسألت عما إذا كان المستثمرون الذين أنشأوا شركات في غواتيمالا يشاركون بنشاط في البرامج التي تسهم في تحسين القطاعات الاجتماعية، وخاصة فيما يتعلق بأثر التعليم على عمل الأطفال.
    Les États parrainant le terrorisme - Membres de cette Organisation activement engagés dans des activités telles que la contrebande d'armes, de munitions et les terroristes en mer, dans l'air et sur les routes - doivent en répondre devant la communauté internationale. UN والدول التي ترعى الإرهاب - أعضاء في هذه المنظمة يشاركون بنشاط في أنشطة من قبيل تهريب الأسلحة والذخائر والإرهابيين بحرا وجوا وبرا - يجب أن تخضع للمساءلة أمام المجتمع الدولي.
    Zonta International est officiellement représentée au Siège de l'ONU à New York, ainsi qu'à Genève, Vienne et Paris. Ses représentantes participent activement à la Conférence des organisations non gouvernementales et aux comités des ONG sur la condition de la femme qui existent dans de nombreuses localités. UN ولمنظمة زونتا الدولية ممثلون رسميون لدى الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا وباريس، وهم يشاركون بنشاط في مؤتمر المنظمات غير الحكومية ولجان المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة في كل موقع.
    Le Samoa a créé une division chargée de la jeunesse au sein du Ministère de la condition féminine et du développement communautaire et social; les jeunes sont associés à l'élaboration d'initiatives gouvernementales et participent activement à l'organisation de manifestations comme la Semaine nationale de l'environnement. UN وأنشأت ساموا شعبة للشباب في وزارة شؤون المرأة والمجتمع والتنمية الاجتماعية؛ ويسهم الشباب في وضع مبادرات حكومية كما يشاركون بنشاط في تنظيم أنشطة مثل أسبوع البيئة الوطني.
    286. Les journalistes des stations radio FM participent activement aux discussions sur le thème de la santé de procréation. UN 286 - إن صحافيي الإذاعة من محطات إف إم يشاركون بنشاط في تغطية مشاكل الصحة الإنجابية.
    Il est néanmoins encourageant de constater que les membres de la communauté internationale participent activement à un dialogue sur le développement durable animé par l'ONU et qui a conduit à l'adoption de la Déclaration du Millénaire et du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN ومن دواعي التشجيع، مع هذا، ما يلاحظ من أن أعضاء المجتمع الدولي يشاركون بنشاط في حوار بشأن التنمية المستدامة، وهو حوار تشجع عليه الأمم المتحدة، ولقد أفضى إلى إصدار إعلان الألفية وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Le Comité de Apoyo a los Trabajadores Agrícolas (CATA) est une organisation non gouvernementale dirigée par des travailleurs migrants et immigrants de communautés pauvres et autochtones du Mexique, d'États d'Amérique centrale et des Caraïbes qui ont émigré par nécessité vers le Nord industrialisé et qui participent activement aux efforts déployés pour améliorer leurs conditions de travail et de vie. UN لجنة دعم عمال المزارع منظمة غير حكومية يحكمها عمال مهاجرون من مجتمعات السكان الأصليين والفقراء في المكسيك ودول أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي الذين هاجروا بحكم الضرورة إلى الشمال المصنع، والذين يشاركون بنشاط في المجهود لتحسين ظروف عملهم وظروفهم المعيشية.
    À l'heure actuelle, près de 1 200 de nos compatriotes participent activement aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, avec une présence notable au sein de la Mission déployée au Liban, une mission capitale pour maintenir la stabilité dans le sud du pays et appuyer le développement économique dans cette zone. UN وهناك قرابة 200 1 إسباني يشاركون بنشاط اليوم في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، مع وجود ملموس، بصفة خاصة، في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وهي بعثة أساسية للحفاظ على الاستقرار في جنوب ذلك البلد، إلى جانب المساعدة في تنميته اقتصادياً.
    La Tunisie estime que les cadres des pays qui participent activement aux opérations de maintien de la paix doivent être dûment représentés aux postes de responsabilité, aussi bien sur le terrain qu'au Siège de l'Organisation. UN 100 - وقال إن الأخصائيين من مختلف البلدان الذين يشاركون بنشاط في عمليات حفظ السلام ينبغي تمثيلهم تمثيلا سليما في الوظائف العليا سواء في الميدان أو في المقر.
    Ces mesures permettent dorénavant à l'ensemble des cadres dirigeants de participer activement au processus de prise de décisions de l'organisation. UN يشاركون بنشاط حالياً في عملية اتخاذ القرارات باللجنة.
    2.4 Le Corps de protection du Kosovo ne prend part à aucune activité politique et ses membres ne doivent ni occuper une fonction publique ni participer activement à la vie politique. UN ٢-٤ لا تشارك فرقة حماية كوسوفو في أي نشاط سياسي ولا يشغل أفراد فرقة حماية كوسوفو وظائف عامة أو لا يشاركون بنشاط في الشؤون السياسية.
    Dans le nord, près de Velika Kladusa, les combats se poursuivent sans espoir de solution et les Serbes de Krajina continuent à y participer activement. UN أما في الشمال، بالقرب من فليكا كلادوسا، فلا يزال القتال مستمرا دونما حل في اﻷفق المنظور، ولا يزال صرب كرايينا يشاركون بنشاط في القتال.
    Les pères bénéficient des cours, eux aussi, et ceux qui prennent une part active à la naissance de leur enfant participent davantage à son éducation et deviennent plus attentifs aux besoins de la mère. UN كذلك يستفيد الآباء من الدورات، والآباء الذين يشاركون بنشاط في ولاية أبنائهم يصبحون أكثر اشتراكاً في تنشئة الطفل وأكثر استجابة لاحتياجات الأم.
    Le BKKBN entend promouvoir la contraception masculine en facilitant le libre accès aux contraceptifs, et en < < récompensant > > les hommes qui prennent une part active au planning familial. UN ويعتزم المجلس الوطني للتنسيق بشأن تنظيم الأسرة تعزيز الوسائل الذكورية لمنع الحمل بضمان سهولة الحصول على وسائل منع الحمل، و " مكافأة " الرجال الذين يشاركون بنشاط في تنظيم الأسرة.
    Les membres de la CARICOM restent activement engagés dans le processus intergouvernemental qui vise à renforcer le fonctionnement effectif de l'ensemble des organes conventionnels chargés des droits de l'homme en dépit des difficultés économiques et climatiques de la région. UN 43 - وسيظل أعضاء الجماعة الكاريبية يشاركون بنشاط في العملية الحكومية الدولية لتعزيز التشغيل الفعال لنظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، برغم التحديات الاقتصادية والمناخية التي تواجه المنطقة.
    Depuis 2002, mon Représentant et le Bureau politique se sont activement employés à apporter leur appui à la Conférence. UN ولا يزال ممثلي وموظفو المكتب السياسي، منذ عام 2002، يشاركون بنشاط في الجهود الرامية إلى دعم المؤتمر.
    Si elles sont activement engagées dans la vie politique, elles peuvent aborder les questions pertinentes à des niveaux plus élevés. UN فلو كانوا يشاركون بنشاط في السياسة، لأمكنهم أن يساعدوا على معالجة القضايا ذات الصلة على أعلى المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد