Les autres sont les femmes de tueurs présumés qui se trouvent actuellement en prison. | UN | والبقية متزوجات برجال يشتبه في أنهم قتلة وأودعوا السجن. |
Au moins 15 auteurs présumés de ces incidents ont été tués et un certain nombre de passants ont été blessés lors des échanges de coups de feu entre les forces de sécurité et des individus armés. | UN | وقُتل 15 شخصا على الأقل من الأشخاص الذين يشتبه في أنهم جناة وأصيب عدد من الأشخاص الذين تصادف وجودهم أثناء عملية تبادل إطلاق النار بين قوات الأمن والأفراد المسلحين. |
Les jeunes soupçonnés d'être des collaborateurs des militaires ou des gardiens de la paix ne subiraient pas un meilleur traitement lorsqu'ils sont appréhendés par les rebelles. | UN | كذلك، فإن الأطفال الذين يشتبه في أنهم عملاء للجيش النظامي أو الشرطة يعاملون بنفس القساوة حين يقعون في قبضة المتمردين. |
Aussi s'est-elle contentée de recueillir des renseignements dignes de foi sur les personnes qui pourraient être soupçonnées d'avoir commis des crimes au Darfour. | UN | ولذلك اقتصرت على جمع المعلومات الموثوق بها عن الأشخاص الذين قد يشتبه في أنهم مسؤولون عن ارتكاب الجرائم في دارفور. |
En l'espèce, ils sont soupçonnés d'avoir mené des attaques aveugles contre des civils, ce qui constitue un crime de guerre. | UN | وفي هذه الحالة يشتبه في أنهم شنوا هجمات عشوائية على المدنيين، مما يعتبر جريمة حرب. |
Des terroristes présumés membres du Sentier lumineux ont fait une incursion dans le hameau de la Victoria Santa Marta-Tocache et assassiné le Gouverneur adjoint David Benites Viera avec une arme de petit calibre. | UN | قام مجرمون إرهابيون يشتبه في أنهم من أفراد جماعة الدرب الساطع باقتحام مجمع لافكتوريا السكني في سانتا مارتا بتوكاشيه، وقتل المحافظ الملازم ديفيد بينيتس فييرا بأسلحة نارية خفيفة. |
Bien qu'ils aient reçu une formation, les fonctionnaires de police sapent les efforts de prévention lorsqu'ils brutalisent et violent les prostituées et les garçons soupçonnés de comportement homosexuel. | UN | وعلى الرغم من التدريب، فإن الشرطة تقوض جهود الوقاية، باستهدافها العاملات في الجنس والرجال والأولاد الذين يشتبه في أنهم يسلكون سلوكاً جنسياً مثلياً، فيعرضونهم للضرب والاغتصاب. |
En général, ils portent sur deux types de situation : arrestation de personnes suspectées d'infraction dangereuse pour la sécurité et protection contre un danger fatal. | UN | وتتناول لوائح قوات الدفاع الخاصة بفتح النار نوعين من الموقف: القبض على أشخاص يشتبه في أنهم ارتكبوا جريمة خطيرة تتعلق بالأمن، أو الدفاع ضد خطر الموت. |
675. Le 6 avril 1994, il a été signalé que les Druses de Majdal Shams, sur les hauteurs du Golan, avaient demandé à Amnesty International d'intervenir pour faire obstacle à des arrêtés d'expulsion dont étaient menacés sept résidents du village soupçonnés avoir jeté des pierres et inscrit des slogans nationalistes dans la région. | UN | ٦٧٥ - في ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أفيد أن درزيا من مجدل الشمس في مرتفعات الجولان ناشد هيئة العفو الدولية المساعدة لوقف أوامر بالنفي المؤقت يجري إعدادها ضد ٧ مواطنين من مواطني القرية يشتبه في أنهم رموا حجارة وكتبوا شعارات وطنية في المنطقة. |
À Daraa, elles ont procédé, à plusieurs reprises, à l'arrestation vraisemblablement ciblée d'enfants de membres présumés de l'ASL. | UN | ويبدو أن العديد من الاعتقالات في درعا استهدفت أطفال من يشتبه في أنهم أعضاء في الجيش السوري الحر. |
Des organisations internationales de défense des droits de l'homme ont signalé que des cadavres mutilés de soldats et de délinquants présumés étaient régulièrement découverts durant les semaines qui ont suivi la prise de Kinshasa. | UN | وأفادت منظمات حقوق اﻹنسان الدولية أنه قد عُثر مرارا خلال اﻷسابيع التالية للاستيلاء على كينشاسا على جثث مشوهة، وأنها جثث جنود أو أفراد يشتبه في أنهم مجرمون. |
Selon la source des informations, Jasved Singh aurait subi ce traitement en raison de ses activités dans le domaine des droits de l'homme et parce qu'il assure la défense de terroristes présumés. | UN | وأفاد المصدر أن جاسفيد سينغ تعرض لتلك المعاملة بسبب دفاعه عن أشخاص يشتبه في أنهم إرهابيون وبسبب عمله في مجال حقوق اﻹنسان. |
Un commissariat de police a été attaqué par des éléments soupçonnés d'être des partisans de l'ancien régime des Taliban au nombre d'environ 200. | UN | هجم ما يقدر بـ 200 شخص يشتبه في أنهم من أفراد نظام الطالبان السابق على نقطة شرطة. |
Des éléments, soupçonnés d'être des combattants taliban, ont tirés huit engins sur une base militaire américaine à Shkin. | UN | أطلق مقاتلون يشتبه في أنهم من الطالبان 8 صواريخ على قاعدة عسكرية تابعة للولايات المتحدة في شكين. |
Des éléments, soupçonnés d'être des combattants taliban, ont tiré deux engins sur une base militaire américaine dans le nord-est de Konar. | UN | أطلق مقاتلون يشتبه في أنهم من الطالبان صاروخين على قاعدة عسكرية تابعة للولايات المتحدة شمال شرقي كونار. |
Comme elles ont malgré tout poursuivi leur action, elles peuvent être soupçonnées d'avoir aidé et encouragé les Janjaouid à piller et à violer. | UN | غير أنهم بمواصلتهم أفعالهم، قد يشتبه في أنهم قاموا بمساعدة الجنجويد في النهب والاغتصاب وحرضوهم على ذلك. |
Comme elles ont malgré tout poursuivi leur action, elles peuvent être soupçonnées d'avoir aidé et encouragé les Janjaouid à piller et à violer. | UN | غير أنهم بمواصلتهم أفعالهم، يشتبه في أنهم قاموا بمساعدة الجنجويد وتحريضهم على النهب والاغتصاب. |
En l'espèce, ils sont soupçonnés d'avoir dirigé des attaques aveugles contre des civils, ce qui constitue un crime de guerre. | UN | ويمكن في هذه الحالة أن يشتبه في أنهم شنوا هجمات عشوائية على المدنيين، مما يعتبر جريمة حرب. |
7. Conformément à la Convention, les enfants de moins de 18 ans soupçonnés d'avoir commis des actes de génocide sont confiés à des centres de réadaptation pour qu'ils comprennent la gravité de leurs crimes et améliorent leur formation. | UN | ٧ - وأردف قائلا، إنه عملا بالاتفاقية، أودع اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ١٨ سنة والذين يشتبه في أنهم مارسوا إبادة اﻷجناس في مراكز ﻹعادة التأهيل، بغية تطوير فهمهم ﻹدراك خطورة جرائمهم وتحسين مهاراتهم. |
Quinze terroristes présumés membres du Sentier lumineux armés ont fait une incursion dans le district Yanaca, saccageant un magasin de commerce et menaçant les autorités des villages de Pancoanca, Ingenio, Pancco et Yuniri. | UN | قام خمسة عشر مجرما إرهابيا يشتبه في أنهم من أفراد جماعة الدرب الساطع، مزودون بأسلحة نارية، باﻹغارة على بلدية ياناكا حيث نهبوا محلا تجاريا وهددوا سلطات قرى بأنكونكا وانخينيو وبانكو ويونيري. |
Tenzin Delek Rinpoche, Tamdin Tsering et leurs compagnons ont été arrêtés pour interrogatoire et sanctionnés strictement parce qu'ils avaient violé la loi, ou étaient soupçonnés de l'avoir violée, mesures qui n'étaient en rien liées à leur religion ou à leurs croyances. | UN | واحتجز تنزين ديليك رنبوشي، وتمدين تسيرينغ وآخرون للاستنطاق وصدرت بحقهم أحكام فقط لأنهم انتهكوا، أو يشتبه في أنهم انتهكوا القانون، ولا تتصل هذه الإجراءات بطريقة أو بأخرى بديانتهم أو معتقداتهم. |
22. Le nombre de cas dans lesquels des personnes suspectées d'actes criminels ou d'association avec des criminels auraient été mises à mort par la foule au nom de la " justice " populaire a fortement varié au cours des mois. | UN | ٢٢ - اتسمت التقارير عن عمليات القتل في إطار " العدالة الشعبية " - وهي عمليات تقتل فيها الجماهير أشخاصا يشتبه في أنهم ارتكبوا أعمالا إجرامية أو ارتبطوا بأشخاص ارتكبوا أعمالا إجرامية - بالتقلب الحاد. |
404. Le 19 avril 1994, six fugitifs du Fatah, soupçonnés avoir perpétré des agressions contre des Palestiniens et des Israéliens entre 1989 et 1991, qui s'étaient exilés dans des pays arabes, sont rentrés dans la bande de Gaza. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 20 avril 1994) | UN | ٤٠٤ - وفي ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤، عادت الى قطاع غزة، من المنفى في بعض البلدان العربية مجموعة من ستة أشخاص فارين تابعين لحركة فتح، كان يشتبه في أنهم هاجموا عددا من الفلسطينيين واﻹسرائيليين بين ١٩٨٩ و ١٩٩١. )هآرتس وجروسالم بوست، ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤( |
Des terroristes présumés membres du Sentier lumineux ont fait exploser une grenade offensive à proximité du complexe policier " Magno Fernandez Moreano " situé dans une cité du district de Santiago, provoquant des dégâts matériels dans les immeubles voisins. | UN | فجر أفراد يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون قنبلة يدوية قرب مجمع ماغنو فرنانديس مورينو للشرطة الكائن في الوحدة المجاورة لبلدية سنتياغو، مما أسفر عن أضرار مادية في المباني القريبة. |
Les forces navales turques présentes dans la région ont à ce jour appréhendé une trentaine de personnes soupçonnées de piraterie au cours de différentes opérations. | UN | وحتى الآن، ألقت العناصر البحرية التركية في المنطقة القبض على نحو 30 شخصا يشتبه في أنهم قراصنة في عمليات مختلفة. |