Wow, c'est la première fois que quelqu'un se plaint | Open Subtitles | واو ، هذه المره الأولى الذي يشتكي فيها أحد مني |
Le propriétaire de ce bar se plaint régulièrement que des gens se garent dans les espaces pour handicapés et flânent. | Open Subtitles | مالك تلك الحانة لا يزال يشتكي بشأن... الناس الذين يوقفون السيارات في مساحات المعاقين، ويتسكعون حولها. |
Il a conclu que la victime se plaignait de ce mal bien avant son interpellation par les éléments de la gendarmerie. | UN | واختتم بالقول إن الضحية كان يشتكي من هذه الآلام حتى قبل أن يلقي أفراد الدرك القبض عليه. |
N'importe qui sur le plateau aurait pu se plaindre de son odeur corporelle offensante. | Open Subtitles | أي واحد من الطاقم ممكن أن يشتكي من رائحة جسدها الكريهة |
Je pige pas pourquoi les parents se plaignent toujours de la difficulté d'éléver un enfant. | Open Subtitles | لا أعرف لماذا يشتكي الآباء دائماً من صعوبة تربية الأولاد امزح معهم |
Homme de 46 ans, se plaint de crampes dans la poitrine, possibles problèmes cardiaques, probablement lié aux enchiladas. | Open Subtitles | ذكر في الـ46، يشتكي ضيقًا في الصدر، من المحتمل أن يكون قلبيًا، |
Il se plaint de nausées et de maux de tête. | Open Subtitles | سأقول أنه يشتكي من غثيان وصداع في الرأس |
Il ne se plaint pas de la température, et il ne bouche pas les toilettes. | Open Subtitles | وهو لا يشتكي بشأن درجة الحرارة وهو لا يسد المرحاض |
Il a eu un million et il se plaint ? | Open Subtitles | حصل الرجل على أكثر من مليون دولار لا تقل لي أنه يشتكي |
Vous avez un homme de 40ans qui se plaint de douleur rectale et de brûlure à la défécation et occasionnellement du sang dans les selles. | Open Subtitles | لديك رجل عمره 40 عام يشتكي من ألم شرجي وحرقة أثناء التغوط وأحيانًا بعض الدم مع حركية الأمعاء. |
Ce que tu dois savoir c'est que cet officier se plaignait que ta sœur ne portait que six onces de coke quand ils l'ont arrêtée. | Open Subtitles | ما عليك أن تعرفه أن ذلك الشرطي كان يشتكي لأنّ أختك كانت تحمل فقط ستّة أونصات من الكوكايين عندما أوقفوها |
James se plaignait de cette même chose quand il faisait ton travail, devoir se raser une deuxième fois, quand les jours deviennent trop longs. | Open Subtitles | كان يشتكي جيمس من الشيء نفسه سابقاً حين كان له عملك ان يضطر للحلاقة مرة ثانية حين تطول الايام |
Eitan se plaignait que tu te renseignes sur le prix de la mariée. | Open Subtitles | إيتان يشتكي أن طلباتكم كثيرة إنه مهر للعروس |
Mais quand un deuxième patient est venu se plaindre des mêmes symptômes, cela devenait évident. | Open Subtitles | ولكن عندما أتى مريض آخر.. يشتكي من نفس الأعراض.. أصبحت الأمور واضحة. |
C'est à ce moment-là que débutait le délai raisonnable à l'intérieur duquel l'acheteur devait se plaindre au vendeur. | UN | وفي تلك اللحظة يبدأ الوقت المعقول الذي ينبغي فيه للمشتري أن يشتكي إلى البائع. |
" Ils disent :'écrivez ce que vous voulez', mais on a beau écrire, se plaindre, Israël continue sa politique. | UN | ولكن لا يهم ما يكتبه أي إنسان، ولا يهم كيف يشتكي أي إنسان، فاسرائيل مستمرة في سياستها. |
L'État partie conclut donc que la différence de traitement dont se plaignent les auteurs repose sur le principe d'égalité, qui exige un traitement différent de situations différentes. | UN | ولذلك فإن الدولة الطرف تخلص إلى أن اختلاف المعاملة الذي يشتكي منه صاحبا البلاغين يستند إلى مبدأ المساواة الذي يقتضي اختلاف المعاملة بحسب اختلاف الحالات. |
Il fait valoir que les accusations portées contre lui n'ont jamais été précisées et qu'il n'a jamais été traduit en justice en sorte que ces accusations n'ont jamais été vérifiées par un tribunal. | UN | وهو يشتكي من أن التهم الموجهة ضده لم تحدد مطلقاً ومن أنه لم يمثل أمام المحكمة أبداً للنظر في هذه التهم. |
Pourquoi je m'occupe toujours de l'organisation alors que tu te détends et te plains ? | Open Subtitles | لم دائماً مسؤوليتي تكون أن أجعل عيد الزواج ممتعاً ؟ بينما جلس و بدأ يشتكي |
L'auteur s'est pourvu devant la Cour suprême, se plaignant en particulier de l'absence d'équité dans la procédure et de n'avoir pu être entendu sur les éléments que la cour d'appel avait pris en considération pour rendre sa décision. | UN | وقدم صاحب البلاغ استئنافاً آخر إلى المحكمة العليا، يشتكي فيه بصفة خاصة من عدم عدالة الإجراءات وعدم توفر إمكانية الاستماع إليه بشأن المسائل التي أخذتها محكمة الاستئناف في الاعتبار عندما اعتمدت قرارها. |
Lorsque des candidats dénoncent cette pratique, les autorités compétentes ne font rien pour élucider les faits. | UN | وعندما يشتكي هؤلاء الأشخاص من هذه الممارسة، لا تبادر السلطات المختصة بإجراء تحقيقات. |
Le Comité a relevé également que l'auteur affirmait avoir tenté de dénoncer ses conditions de détention auprès de différentes autorités, ce que l'État partie n'avait pas démenti. | UN | كما أحاطت اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أنه حاول أن يشتكي من ظروف احتجازه المتردية إلى عدة سلطات، وهو ادعاء لم تنفه الدولة الطرف. |
M. Agiza a déclaré qu'il n'avait aucune nouvelle plainte à formuler depuis sa dernière visite. | UN | وذكر السيد عجيزة أن لا شيء لديه يشتكي منه منذ زيارته الأخيرة. |
Tous ceux qui ont emménager se sont plaints de la plomberie. | Open Subtitles | كل واحد قدم الى هنا كان يشتكي بخصوص السباكة |
Il découpait des corps jusqu'à ce que l'on se plaigne du bruit de la scie | Open Subtitles | قطع مجموعةً من الضحايا ..قبل أن يشتكي أحد من ضجيج نشره للعظامِ كل يوم |
Ackerman pleurniche à cause des effets négatifs sur notre image ! | Open Subtitles | و لدي أكرمان يشتكي من التأثير السلبي لهذة القضية على صورتنا العامة |
Hey, au moins personne ne se plaindra quand je retaperai mes voitures, ma moto, ou ma meuf. | Open Subtitles | إذاً , لن يشتكي أحد حينما أركب سيارتي أو دراجتي , أو أمرأتي |