Pour les femmes en âge d'accoucher, le programme inclut un calendrier à cinq doses contre le tétanos et la toxoïde. | UN | يشتمل برنامج تحصين النساء اللائي في سن الخصوبة على خمس جرعات من اللقاح ضد الكزاز والتوكسويْد. |
2. Comme cela est indiqué dans la décision 5/CP.7, le programme de travail en faveur des PMA comprend les éléments suivants: | UN | 2- وكما أشير في المقرر 5/م أ-7، يشتمل برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً على العناصر التالية: |
2.33 le programme de travail prévu au présent chapitre comprend quatre sous-programmes pour chacun des trois lieux d’affectation concernés. | UN | ٢-٣٣ يشتمل برنامج العمل تحت هذا البند على أربعة برامج فرعية في كل مركز من مراكز العمل الثلاثة. |
2.33 le programme de travail prévu au présent chapitre comprend quatre sous-programmes pour chacun des trois lieux d’affectation concernés. | UN | ٢-٣٣ يشتمل برنامج العمل تحت هذا البند على أربعة برامج فرعية في كل مركز من مراكز العمل الثلاثة. |
le programme d'action d'Istanbul contient également plusieurs cibles et objectifs quantitatifs et qualitatifs portant sur un grand nombre de questions sociales, économiques et d'environnement. | UN | كما يشتمل برنامج عمل اسطنبول على عدة أهداف وغايات كمية ونوعية، تغطي مجموعة واسعة من القضايا الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
le programme d'assurance qualité mis en œuvre par la Section des transports aériens comprend l'audit des transporteurs aériens, les différents services de la Section faisant en sorte que des mesures soient prises pour remédier aux problèmes de sécurité et autres anomalies mis en lumière à l'issue des évaluations. | UN | يشتمل برنامج ضمان الجودة الذي ينفذه قسم الطيران على مراجعة شركات النقل الجوي والتأكد من أن وحدات القسم تتخذ إجراءات تصحيحية بشأن السلامة وأي تباينات أخرى تظهرها التقييمات. |
le programme du groupe d'action pourrait inclure une meilleure compilation et analyse des données, la recherche, la formulation d'options de politique générale, la promotion et l'adoption de normes internationales, la formation et des initiatives pratiques de projets sur le terrain et au Siège à Genève. | UN | وقد يشتمل برنامج عمل فريق العمل هذا على جمع وتحليل البيانات على نحو أفضل وعلى البحث وصياغة خيارات السياسة العامة وتعزيز أو اعتماد معايير دولية وعلى التدريب والمبادرة عمليا بوضع مشاريع على المستوى الميداني وعلى مستوى مقر المنظمتين في جنيف. |
À sa deuxième session, elle est convenue, dans sa décision 2/4, que le programme de travail de sa troisième session serait le suivant: | UN | وقرّر المؤتمر، في مقـرّره 2/4 الذي اعتمده في دورته الثانية، أن يشتمل برنامج عمل دورته الثالثة على المجالات التالية: |
le programme d'action d'Istanbul contient également plusieurs cibles et objectifs quantitatifs et qualitatifs portant sur un grand nombre de questions sociales, économiques et d'environnement. | UN | كما يشتمل برنامج عمل اسطنبول على عدة أهداف وغايات كمية وكيفية، تغطي مجموعة واسعة من القضايا الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
Un nombre croissant d'enfants, notamment dans la classe d'âge de 6 à 11 ans, ne peuvent pas fréquenter l'école parce qu'ils doivent travailler pour subvenir aux besoins de leur famille. Des mesures destinées à promouvoir l'accès à l'éducation et prévenir l'abandon scolaire devraient par conséquent être incluses dans le programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. | UN | وهناك عدد متزايد من اﻷطفال وبخاصة من الفئة العمرية ٦ إلى ١١ سنة ليس بوسعهم الذهاب إلى المدرسة لاضطرارهم إلى العمل لتغطية احتياجات أسرهم ويتعين أن يشتمل برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها على تدابير لتشجيع الوصول إلى التعليم وتفادي ترك الدراسة. |
121. le programme d'assistance technique de l'ONU comprend des projets touchant la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux, surtout en ce qui concerne l'industrie extractive, par le biais de programmes améliorés d'exploitation des ressources minérales. | UN | ١٢١ - يشتمل برنامج اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة التقنية على مشاريع تتصل بالادارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة، لا سيما فيما يتعلق بصناعة التعدين من خلال تعزيز برنامج الموارد المعدنية. |
20. le programme pour la direction exécutive et l'administration prévoit le renforcement de la gestion d'ensemble, la formulation de stratégies, la coordination des activités du secrétariat et la conduite de la planification du programme et du budget, ainsi que l'appui à la Conférence des Parties et à ses organes subsidiaires. | UN | 20- يشتمل برنامج التوجيه التنفيذي والإدارة على تعزيز الإدارة ووضع الاستراتيجيات وتنسيق أنشطة الأمانة والتوجيه في تخطيط البرنامج والميزانية وتقديم الدعم إلى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية. |
le programme d'action mondial révisé pourrait prévoir des objectifs portant sur les questions énoncées ci-dessous, des objectifs proposés par les États Membres et des propositions d'objectifs qui pourraient se faire jour entre maintenant et le moment où se tiendra la session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | ويمكن أن يشتمل برنامج العمل العالمي المنقح على أهداف بشأن الجوانب المبينة أدناه وأهداف مقترحة من الدول اﻷعضاء، وكذلك ما يمكن أن يستجد من أهداف مقترحة بين الوقت الحاضر وموعد انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Étant donné que toutes les victimes ont besoin de logements où elles seront en sécurité, le programme gouvernemental prévoit l'aménagement de six appartements pour l'hébergement de victimes d'agressions sexuelles, qui seront construits à proximité de chacun des centres régionaux, existants et futurs, de traitement pluridisciplinaires. | UN | ونظراً لأن جميع الضحايا يحتاجون إلى بيت آمن، يشتمل برنامج الحكومة على إنشاء ستة شقق للإقامة لضحايا الاعتداء الجنسي يتم تشييدها إلى جانب كل مركز من مراكز المعالجة الإقليمية المتعددة التخصصات الحالية والمستقبلية. |
21. Outre les neuf grands programmes et leurs différents éléments de programme, le programme et les budgets 2010-2011 comportent aussi les éléments supplémentaires que sont les Ressources spéciales pour l'Afrique, le programme ordinaire de coopération technique et les recettes accessoires. | UN | 21- وعلاوة على البرامج الرئيسية التسعة ومكونات كل منها، يشتمل برنامج وميزانيتا الفترة 2010-2011 أيضا على بنود تكميلية هي الموارد الخاصة لأفريقيا، والبرنامج العادي للتعاون التقني، والإيرادات المتنوعة. |
203. le programme de formation des enseignants sur l'égalité des sexes et la diversité à l'école comprend également une partie importante sur la question des valeurs conservatrices en ce qui concerne la sexualité et les relations familiales. | UN | 203- كما يشتمل برنامج تدريب المعلمين في المدارس في مجال الشؤون الجنسانية والتنوع على محتوى مفيد بشأن مسألة القيم المحافظة فيما يتعلق بالحياة الجنسية والعلاقات الأسرية. |
25. Outre les sept grands programmes, le programme et les budgets 2012-2013 comportent aussi les éléments supplémentaires que sont les Ressources spéciales pour l'Afrique, le programme ordinaire de coopération technique et les recettes accessoires. | UN | 25- وعلاوة على البرامج الرئيسية السبعة، يشتمل برنامج وميزانيتا الفترة 2012-2013 أيضا على بنود تكميلية هي الموارد الخاصة لأفريقيا، والبرنامج العادي للتعاون التقني، والإيرادات المتنوعة. |
37. Outre les sept grands programmes, le programme et les budgets 2012-2013 comportent aussi les éléments supplémentaires que sont les Ressources spéciales pour l'Afrique, le programme ordinaire de coopération technique et les recettes accessoires. | UN | 37- وعلاوة على البرامج الرئيسية السبعة، يشتمل برنامج وميزانيتا الفترة 2012-2013 أيضا على بنود تكميلية هي الموارد الخاصة لصالح أفريقيا، والبرنامج العادي للتعاون التقني، والإيرادات المتنوعة. |
le programme de travail pluriannuel adopté dans la résolution 1/1 prévoit que lors de sa cinquième session, le Forum : | UN | 20 - يشتمل برنامج عمل المنتدى المتعدد السنوات، الذي ووفق عليه في القرار 1/1، في الدورة الأولى، على ثلاثة بنود سينظر فيها في الدورة الخامسة للمنتدى، على النحو التالي: |
4. Demande que le programme de démarrage rapide soit assorti d'un Fonds d'affectation spéciale du Programme des Nations Unies pour l'environnement et qu'il soit fait appel à toute forme de coopération multilatérale, bilatérale et autre; | UN | 4 - يطالب بأن يشتمل برنامج البداية السريعة على صندوق استئماني تابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وعلى تعاون متعدد الأطراف، وتعاون ثنائي وعلى أشكال أخرى عن التعاون؛ |