AU vu de la gravité de la situation, l'Union européenne encourage d'autres donateurs à en faire de même. | UN | ونظرا لخطورة الموقف، يشجع الاتحاد الأوروبي المانحين الآخرين على أن يحذوا حذوه. |
À cet égard, l'Union européenne encourage la poursuite du Processus de Kimberley, qui contribue directement à la prévention des conflits en Afrique. | UN | وفي هذا الاتجاه، يشجع الاتحاد الأوروبي استمرار عملية كيمبرلي، التي تؤدي دورا هاما في منع الصراعات في أفريقيا. |
À cet égard, l'Union européenne encourage les pays méditerranéens à s'associer à la signature et à la ratification de ces protocoles. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع الاتحاد الأوروبي بلدان البحر الأبيض المتوسط على تأييد التوقيع والتصديق على هذه البروتوكولات. |
l'Union européenne encourage et appuie le processus de réconciliation somalien. | UN | يشجع الاتحاد الأوروبي ويدعم عملية المصالحة في الصومال. |
Par conséquent, l'UE encourage la Commission à être souple dans son engagement, en se concentrant sur un ensemble de priorités limité et en s'appuyant sur les stratégies et les capacités déjà en place au niveau national. | UN | لذلك يشجع الاتحاد الأوروبي اللجنة على التحلي بالمرونة في عملها والتركيز على مجموعة محدودة من الأولويات بينما تبني على القدرات والاستراتيجيات الراهنة المتوفرة على الصعيد القطري. |
Par conséquent, l'Union européenne encourage la Représentante spéciale du Secrétaire général à continuer de fournir les bons offices de l'ONU afin de promouvoir une culture politique propice à l'élimination des divergences, à la coopération et à la réconciliation. | UN | ولذلك، يشجع الاتحاد الأوروبي الممثلة الخاصة للأمين العام على مواصلة تقديم المساعي الحميدة للأمم المتحدة لتعزيز النهوض بالثقافة السياسية التي تؤيد ردم الفجوات والتعاون والمصالحة. |
Dans ce contexte, l'Union européenne encourage le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH) et ses partenaires à continuer à promouvoir une acceptation des acteurs humanitaires et un appui à l'action humanitaire. | UN | وفي هذا السياق، يشجع الاتحاد الأوروبي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وشركاءه على مواصلة مبادراتهم لتعزيز قبول الأطراف الفاعلة الإنسانية ودعم العمل الإنساني. |
Aux fins d'appliquer les politiques de soutien à la famille, l'Union européenne encourage fortement la formation de partenariats impliquant toutes les parties intéressées aux niveaux local, régional, national et international. | UN | ومن أجل تنفيذ السياسات التي تدعم الأسر، يشجع الاتحاد الأوروبي بقوة تكوين الشراكات التي تضم جميع أصحاب المصلحة المعنيين على الصعد المحلي والإقليمي والوطني والدولي. |
Dans le même temps, l'Union européenne encourage les autorités compétentes à prendre les mesures nécessaires en vue d'améliorer les procédures pour les futurs procès concernant des violations des droits de l'homme, tels que les affaires de Tanjung Priok. | UN | وفي الوقت نفسه، يشجع الاتحاد الأوروبي السلطات المعنية على اتخاذ الخطوات اللازمة لتحسين إجراءات المحاكمات المقبلة المتعلقة بالقضايا التي تنطوي على انتهاكات لحقوق الإنسان، من قبيل قضايا تانجونغ بريوك. |
Parallèlement, l'Union européenne encourage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier les 13 conventions et protocoles des Nations Unies qui constituent le socle légal des mesures internationales de lutte contre le terrorisme. | UN | وفي الوقت ذاته، يشجع الاتحاد الأوروبي الدول الأعضاء التي لم توقّع وتصدّق بعد على اتفاقيات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها الـ 13 التي تشكل الأساس القانوني للتدابير الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Enfin, l'Union européenne encourage le NEPAD à renforcer ses efforts en faveur de la lutte contre le VIH/sida. | UN | وأخيرا، يشجع الاتحاد الأوروبي الشراكة الجديدة على تكثيف جهود مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Pour parvenir à renforcer le lien entre ces différents aspects, l'Union européenne encourage les acteurs humanitaires et du développement à coordonner leur action dès les premières phases de la réponse à une crise. | UN | ولتوثيق الترابط بين هذه الجوانب المختلفة، يشجع الاتحاد الأوروبي الأطراف الإنسانية والإنمائية على تنسيق أعمالها منذ المراحل الأولى لمواجهة الأزمات. |
À la lumière du processus de paix en cours, l'Union européenne encourage le Département de l'information et les parties à améliorer la contribution du programme spécial dans la promotion du dialogue et de la compréhension entre les sociétés israélienne et palestinienne. | UN | وفي ضوء عملية السلام الجارية، يشجع الاتحاد الأوروبي إدارة شؤون الإعلام والطرفين على تحسين إسهام البرنامج الإعلامي الخاص في تشجيع الحوار والتفاهم بين المجتمعين الإسرائيلي والفلسطيني. |
De façon plus générale, l'Union européenne encourage le Gouvernement à poursuivre le processus démocratique engagé au Burundi dans un esprit de concorde nationale, de dialogue avec les différents partis politiques et de coopération avec la société civile. | UN | وبوجه أعم، يشجع الاتحاد الأوروبي الحكومة على مواصلة العملية الديمقراطية التي بدأت في بوروندي في جو من الوئام الوطني والحوار مع مختلف الأحزاب السياسية والتعاون مع المجتمع المدني. |
À cet égard, l'Union européenne encourage tous les États à examiner les éléments proposés pour des engagements et des annonces de contribution volontaires par les candidats à un siège au Conseil des droits de l'homme, préparés par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وفي ذلك الصدد يشجع الاتحاد الأوروبي جميع الدول على دراسة العناصر المقترحة للتعهدات والالتزامات الطوعية التي تصدرها البلدان المرشحة للانتخابات لعضوية مجلس حقوق الإنسان، التي أعدها مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
Il est compréhensible que les pays contributeurs de troupes et de contingents de police souhaitent être associés plus étroitement à la planification et la conduite des opérations de maintien de la paix des Nations unies ; par conséquent, l'Union européenne encourage le Conseil de sécurité et le Secrétariat à développer plus avant les procédures de consultation, entre autres en adoptant de nouveaux mandats de maintien de la paix. | UN | 2 - وأشار إلى أن رغبة البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة في زيادة المشاركة في تخطيط عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وإدارتها مفهومة؛ ومن ثم يشجع الاتحاد الأوروبي مجلس الأمن والأمانة العامة على زيادة تطوير إجراءات التشاور، بما في ذلك عند البت في ولايات جديدة لحفظ السلام. |
15. Face à l'évolution rapide de la science et de la technologie, l'Union européenne encourage les États parties à envisager, à la Conférence d'examen, de mettre en place des évaluations plus rapprochées des progrès marqués dans ces domaines. | UN | 15- وبالنظر إلى التطورات السريعة في مجالي العلم والتكنولوجيا، يشجع الاتحاد الأوروبي الدول الأطراف في المؤتمر الاستعراضي على النظر في عملية يتم فيها إجراء المزيد من عمليات التقييم للتطورات ذات الصلة بالعلم والتكنولوجيا. |
l'UE encourage également les deux parties à se réunir dès que possible sous les auspices de la Commission mixte des Nations Unies. | UN | كما يشجع الاتحاد الأوروبي الجانبين على الاجتماع تحت رعاية اللجنة المختلطة التابعة للأمم المتحدة في أسرع وقت تمليه الضرورات العملية. |
l'UE encourage les pratiques visant à réduire les risques biologiques et la sensibilisation à ces risques, y compris en matière de sûreté et de sécurité biologiques, de bioéthique et de préparation contre les utilisations abusives intentionnelles des agents biologiques et des toxines, par le biais d'une coopération et d'une mise en réseau à l'échelle internationale dans ce domaine. | UN | يشجع الاتحاد الأوروبي ممارسات الحد من المخاطر البيولوجية والتوعية بها، بما فيها السلامة البيولوجية، والأمن البيولوجي، وقواعد السلوك في العلوم البيولوجية والتأهب للتصدي لإساءة الاستخدام المتعمد للعوامل البيولوجية والتكسينات، من خلال التعاون الدولي والربط الشبكي في هذا المجال. |
l'Union européenne juge encourageante la libération en cours des 52 prisonniers politiques appartenant au groupe incarcéré en 2003, et renouvelle son appel au Gouvernement cubain pour qu'il relâche sans condition tous les prisonniers politiques. | UN | ومما يشجع الاتحاد الأوروبي العملية الجارية لإطلاق سراح 52 سجينا سياسيا من المجموعة التي سجنت في عام 2003، ويكرر التأكيد على دعوته الحكومة الكوبية إلى إطلاق جميع السجناء السياسيين بدون شروط. |
Enfin, l'Union européenne invite et encourage les Présidents de la session de 2007 à faire en sorte que la Conférence, tirant pleinement parti des progrès accomplis cette année, poursuive sur sa lancée. | UN | وفي الختام، يشجع الاتحاد الأوروبي ويدعو رؤساء عام 2007 إلى المضي قُدما بالمؤتمر، مع الاستفادة الكاملة من التقدم المحرز هذا العام. |