ويكيبيديا

    "يشغلن وظائف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • occupent des postes
        
    • exercent des fonctions
        
    • postes de
        
    • occupant des postes
        
    • occuper des postes
        
    • emplois
        
    • un emploi
        
    • à des postes
        
    • sont employées
        
    • occupent un poste
        
    Elle demande également combien de femmes occupent des postes importants au sein du Ministère. UN وسألت أيضاً عن عدد النساء اللائي يشغلن وظائف عليا في الوزارة.
    À cela s'ajoute le fait que, pour la première fois en République islamique d'Iran, quatre femmes occupent des postes au niveau ministériel. UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك، للمرة الأولى في تاريخ جمهورية إيران الإسلامية، أربع نساء يشغلن وظائف في مجلس الوزراء.
    *aux femmes qui occupent des postes de direction, ou à caractère technique impliquant une responsabilité ; UN :: النساء اللائي يشغلن وظائف قيادية أو ذات طابع تقني تقتضي تحمل مسؤوليات معينة.
    Des femmes exercent des fonctions importantes dans les services diplomatiques. UN وثمة نساء يشغلن وظائف هامة في الدوائر الدبلوماسية.
    La délégation thaïlandaise le déplore et elle est préoccupée en particulier par le fait que la proportion de femmes occupant des postes de direction n'est que de 14 %. UN وأعرب عن أسف الوفد التايلندي لذلك وعن قلقه ﻷن نسبة النساء اللاتي يشغلن وظائف في الفئة الفنية لم تبلغ سوى ١٤ في المائة.
    À la même date, le pourcentage de femmes occupant des postes exigeant des connaissances linguistiques spéciales était de 36,3 %. UN وفي نفس التاريخ، كانت نسبة النساء اللواتي يشغلن وظائف تتطلب معرفة لغوية خاصة ٣,٦٣ في المائة.
    Rappelant qu'il n'y a pas 1 % de femmes rurales à occuper des postes administratifs, quelles mesures envisage-t-on pour faciliter leur passage du secteur non structuré à l'autre? UN وأشارت إلى أن أقل من واحد في المائة من النساء الريفيات يشغلن وظائف إدارية، وسألت عن التدابير المتوخاة لتيسير الانتقال من العمالة غير النظامية إلى العمالة النظامية.
    Toutefois, la grande majorité d'entre elles occupent des postes subalternes. UN ومع هذا، فإن الغالبية العظمى منهن يشغلن وظائف أدنى رتبة.
    La plupart des femmes travaillant dans les universités occupent des postes temporaires. UN وكان القسم الأكبر من النساء المعينات في الجامعات يشغلن وظائف مؤقتة.
    Le nombre de femmes qui occupent des postes importants à l'échelle nationale et internationale a augmenté et la tendance devrait se maintenir. UN وقال المتحدث إن عدد النساء اللائي يشغلن وظائف على الصعيدين الوطني والدولي آخذ في الارتفاع، ويتوقع أن يستمر هذا المنحى.
    Elle se demande s'il existe des femmes magistrates ou juges, si, dans ce cas, elles occupent des postes à tous les niveaux juridictionnels, et de quelle manière leur présence a pu influer sur l'exercice du droit des femmes. UN واستفسرت عن وجود قاضيات، وعما إذا كن يشغلن وظائف على جميع مستويات الولاية القضائية، وكيف أثر وجودهن على ممارسة المرأة لحقوقها.
    Depuis que la Constitution a été amendée, en 1992, près d'un million de femmes occupent des postes importants et participent à l'adoption des décisions à tous les niveaux. UN ويوجد اﻵن قرابة مليون امرأة يشغلن وظائف ذات سلطة ويشاركن في اتخاذ القرارات على جميع الصعد وهذه نتيجة مباشرة لتعديل الدستور في عام ١٩٩٢.
    Les femmes représentent les trois cinquièmes de l'ensemble de la population adulte pauvre et près de la moitié de celles qui travaillent occupent des postes mal rémunérés dans le secrétariat et le secteur des services. UN وتمثل النساء ثلاثة أخماس جميع البالغين الفقراء، وما يقرب من نصف النساء العاملات يشغلن وظائف في مجالات الدعم الاداري والخدمات ذات اﻷجور اﻷدنى.
    - Les femmes représentent plus du tiers de l'ensemble des fonctionnaires mais 12 % uniquement occupent des postes de direction. UN - تمثل النساء أكثر من ثلث مجموع الموظفين ولكن 12 في المائة منهن فقط يشغلن وظائف إدارية.
    La proportion de femmes rurales qui exercent des fonctions de direction en agriculture est sensiblement plus faible que celle des hommes, ce qui représente pour elles un désavantage au regard du processus de gestion et de prise des décisions dans ce secteur. UN أما نصيب النساء الريفيات اللائي يشغلن وظائف مديرات في الزراعة فهو أقل من الرجال بكثير، مما يضعهن في موقف ضعيف في إدارة عملية صنع القرارات في ذلك القطاع.
    20. Le paragraphe 6 de l'additif au rapport contient des informations, avec chiffres à l'appui, sur le nombre de femmes qui exercent des fonctions de juge, de procureur adjoint, et d'avocat du peuple, etc. UN ٢٠ - واستطرد قائلا إن الفقرة ٦ من ضميمة التقرير تتضمن معلومات، مؤيدة باﻷرقام، عن عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف القاضي، ووكيل النائب العام، ومحام الشعب، الخ.
    Les femmes continuent à occuper des postes de rang supérieur sur la base de leurs qualifications et de leur expérience, mais sont distancées par les hommes aux échelons les plus élevés. UN ولا تزال النساء يشغلن وظائف كبيرة، بصورة عامة، على أساس مؤهلاتهن وخبراتهن، ولكنهن ما زلن متخلفات عن اللحاق بالرجال في المستويات العليا.
    En outre, les femmes occupent essentiellement des emplois faiblement rémunérés et leur participation à la vie politique est encore largement insuffisante. UN وعلاوة على ذلك، فإن النساء يشغلن وظائف متدنية الأجر ومشاركتهن في الحياة السياسية ما زالت ناقصة إلى حد كبير.
    L'augmentation de la proportion de femmes ayant un emploi rémunéré en dehors du secteur de l'agriculture a été timide. UN 20 - وظل التقدم المحرز صوب زيادة نسبة النساء اللواتي يشغلن وظائف مدفوعة الأجر خارج القطاع الزراعي بطيئا.
    Cherchant à encourager la participation active des femmes dans la société, cette école prépare les jeunes filles à des carrières et à des postes de responsabilité. UN وتقوم المدرسة بتدريب الفتيات لكي يشغلن وظائف ومناصب قيادية في المستقبل.
    Ce nombre pourrait aussi indiquer que la plupart des femmes dans la fonction publique sont employées comme agents de bureau. UN وعلى العكس قد يدل هذا العدد على أن غالبية النساء في الخدمة المدنية يشغلن وظائف كتابية.
    Actuellement, 25 % des femmes qui travaillent aux Pays-Bas occupent un poste de direction. UN ومن المعروف أن 25 في المائة من النساء العاملات في هولندا يشغلن وظائف إدارية حالياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد