ويكيبيديا

    "يشغلها موظفون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • occupés par du personnel
        
    • occupés par des fonctionnaires
        
    • pourvus par des fonctionnaires
        
    • pourvus à
        
    • d'agent recruté
        
    • agent recruté sur le
        
    • pourvus par du personnel
        
    • occupés par des personnes
        
    • occupés par les fonctionnaires
        
    Deux des quatre postes d'administrateur et un poste d'agent des services généraux financés par le Fonds de Bonn sont occupés par du personnel engagé pour des périodes de courte durée. UN وهناك وظيفتان من الوظائف الفنية الأربع ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة في إطار صندوق بون يشغلها موظفون بعقود قصيرة الأجل.
    De la sorte, il sera peut-être possible au printemps 1998 de transformer les postes occupés par du personnel fourni à titre gracieux en postes imputables sur le budget et ouverts aux citoyens de tous les pays. UN وهكذا ربما يكون باﻹمكان في الربيع نقل الوظائف التي يشغلها موظفون بلا مقابل إلى وظائف مأذون بها وتكون مفتوحة أمام مواطني أي بلد.
    Constate avec préoccupation qu'environ 40 % des postes soumis à la répartition géographique ne sont pas occupés par des fonctionnaires ayant le statut correspondant. UN يساور اللجنة القلق إزاء أن 40 في المائة تقريبا من الوظائف الخاضعة لنظام النطاقات الجغرافية لا يشغلها موظفون ذوو مركز جغرافي.
    Le Comité constate avec préoccupation qu'environ 40 % des postes soumis à la répartition géographique ne sont pas occupés par des fonctionnaires ayant le statut correspondant. UN ويساور اللجنة الاستشارية القلق إزاء أن 40 في المائة تقريبا من الوظائف الخاضعة لنظام النطاقات الجغرافية لا يشغلها موظفون ذوو مركز جغرافي.
    Postes pourvus par des fonctionnaires des séries 100/200/300 UN الوظائـف التــي يشغلها موظفون مـن المجموعات ١٠٠/٢٠٠/٣٠٠
    Cette augmentation portera l'effectif total du personnel à 571, en comptant la transformation de 52 postes occupés par du personnel fourni à titre gracieux en nouveaux postes temporaires. UN وستؤدي الزيادة في الوظائف إلى رفع العدد اﻹجمالي للموظفين إلى ٥٧١، بما في ذلك تحويل ٥٢ وظيفة يشغلها موظفون مقدمون بدون مقابل إلى وظائف مؤقتة جديدة.
    La Mission a fait savoir qu'elle avait procédé, en octobre 2002, à l'examen de tous les postes occupés par du personnel temporaire. UN وقد أخطرتها البعثة بأنها أجرت في تشرين الأول/أكتوبر 2002 استعراضا لجميع الوظائف التي يشغلها موظفون منتدبون بشكل مؤقت.
    37. Les deux tiers environ des postes civils des opérations de maintien de la paix sont occupés par du personnel recruté sur le plan local, généralement dans la catégorie des services généraux et les catégories apparentées. UN ٣٧ - إن حوالي ثلثي الوظائف المدنية في عمليات حفظ السلم الحالية يشغلها موظفون معينون محليا، وهم عادة في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    78. En ce qui concerne la question des postes vacants, elle dit que, sur les 8 792 postes inscrits au budget ordinaire, 7 803 sont occupés par du personnel au Secrétariat et 338 par du personnel provenant d'autres services. UN ٨٧ - وفيما يتعلق بمسألة الوظائف الشاغرة، قالت إنه من بين ٢٩٧ ٨ وظيفة مدرجة في الميزانية العادية، كانت هناك ٣٠٨ ٧ وظائف يشغلها موظفون في الأمانة العامة و ٨٣٣ وظيفة يشغلها موظفون من كيانات أخرى.
    La diminution du volume global des opérations s’est accompagnée d’une réduction du nombre des postes occupés par du personnel fourni à titre gracieux et des postes imputés sur le compte d’appui (ramené de 408 à 345, soit une diminution d’environ 16 %). UN وأضاف أن انخفاض الحجم العام للعمليات كان مصحوبا بانخفاض في عدد الوظائف التي يشغلها موظفون مقدمون دون مقابل والوظائف الممولة من حساب الدعم )من ٨٠٤ إلى ٥٤٣، أي انخفاض بزهاء ٦١ في المائة(.
    Trois de ces quatre postes sont occupés par des fonctionnaires qui ne possèdent pas l’ancienneté requise. UN وثلاث من هذه الوظائف يشغلها موظفون لا تتوفر فيهم شروط الأقدمية.
    Dans l'ensemble, 42,3 % des postes sont occupés par des fonctionnaires de la catégorie des administrateurs, et 51,3 % par des agents des services généraux. UN وإجمالا هناك ٤٢,٣ في المائة من الوظائف يشغلها موظفون من الفئة الفنية بينما يمثل موظفو فئة الخدمات العامة ٥١,٣ في المائة.
    II. Postes occupés par des fonctionnaires dont la classe diffère de celle du poste qu'ils occupent UN ثانيا - الوظائف التي يشغلها موظفون تختلف درجاتهم الشخصية عن رتب الوظائف التي يشغلونها
    La MINUK a examiné les postes occupés par des fonctionnaires d'une classe inférieure à celle du poste et entrepris de rétablir la concordance entre la classe des postes et celle des fonctionnaires dans la base de données du Système de gestion des postes des bureaux extérieurs. UN أجرت البعثة استعراضا للوظائف التي يشغلها موظفون برتب أدنى وبدأ اتخاذ إجراءات للتوفيق بين رتب الوظائف ورتب الموظفين في قاعدة بيانات نظام إدارة الوظائف الميدانية.
    Afin d'appuyer la restructuration décrite ci-dessus et de compenser dans une certaine mesure la perte de postes anciennement occupés par des fonctionnaires recrutés sur le plan international, les transferts suivants sont également proposés : UN سعيا إلى دعم إعادة الهيكلة المذكورة أعلاه والتعويض شيئا ما عن فقدان بعض الوظائف التي كان يشغلها موظفون دوليون سابقا، يقترح أيضا نقل الوظائف التالية:
    Postes pourvus par des fonctionnaires des séries 100/200/300 UN الوظائف التي يشغلها موظفون من المجموعات ١٠٠/٢٠٠/٣٠٠ الشاغـرة
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que 12 postes d'administrateurs étaient pourvus à des classes inférieures, dans certains cas depuis quatre ou cinq ans, y compris un poste de sous-secrétaire général occupé par un fonctionnaire de la classe D-1, en l'occurrence le conseiller principal auprès du Représentant spécial pour les questions de police. UN ولدى استفسار اللجنة عن ذلك، أبلغت أن هناك 12 وظيفة من الفئة الفنية يشغلها موظفون في رتب أدنى منذ فترة وصلت في بعض حالات إلى أربع أو خمس سنوات، ومن بينها وظيفة أمين عام مساعد ويشغلها برتبة كبير المستشارين السياسيين الممثل الخاص للأمين العام ورتبته مد - 1.
    La MANUA continue de déterminer les postes d'agent international qui seront remplacés et renforcés par des postes d'agent recruté sur le plan national. UN وتواصل البعثة تحديد الوظائف الدولية التي ستحل محلها وتكملها وظائف يشغلها موظفون وطنيون.
    Après la décision prise par l’Assemblée générale de réduire progressivement le nombre de postes pourvus par du personnel détaché, nous tenons à souligner énergiquement que le savoir-faire et l’expérience acquise ces dernières années par le Département doivent être conservés. UN وفي أعقاب القرار الذي اتخذته الجمعية العاممة بأن تقلل تدريجيا عدد الوظائف التي يشغلها موظفون بالانتداب، فإننا نؤكد بقوة أن الخبرة الفنية لدى إدارة عمليات حفظ السلام والمكاسب التي تحققت في السنوات القليلة الماضية يجب أن تستبقى.
    On entend par < < postes pourvus > > les postes occupés par des personnes titulaires d'un engagement d'un an ou plus et nommées à des postes permanents après avoir franchi toutes les étapes du recrutement. UN ويقصد بالوظائف " المشغولة " في الجدول الوظائف التي يشغلها موظفون بعقود محددة المدة لعام واحد أو أكثر، ممن عُينوا في وظائف ثابتة بعد أن اجتازوا عملية التعيين بأكملها.
    43. Conformément à la politique de mobilité actuelle, le Bureau de la gestion des ressources humaines publiera une liste des postes occupés par les fonctionnaires qui auront atteint la limite de durée d'occupation de leur poste. UN 43- ووفقاً لسياسة التنقل الحالية، سوف يصدر مكتب إدارة الموارد البشرية قائمة بالوظائف التي يشغلها موظفون مشاركون بلغوا الحد الزمني الأقصى لشغل وظائفهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد