Vu les circonstances de la présente affaire et l'exécution ultérieure de la victime, le Comité ne voit pas en quoi la communication constitue un abus du droit de soumettre une communication. | UN | وبالنظر إلى ظروف هذه الحالة، وما أعقب ذلك من تنفيذ حكم الإعدام في الشخص المدعى أنه ضحية، لا ترى اللجنة أن البلاغ يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات. |
Vu les circonstances de la présente affaire et l'exécution ultérieure de la victime, le Comité ne voit pas en quoi la communication constitue un abus du droit de soumettre une communication. | UN | وبالنظر إلى ظروف هذه الحالة، وما أعقب ذلك من تنفيذ حكم الإعدام في الشخص المدعى أنه ضحية، لا ترى اللجنة أن البلاغ يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات. |
Il conteste la recevabilité de la communication au motif qu'elle constitue un abus du droit de présenter des plaintes au sens de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | واعترضت على مقبولية البلاغ على أساس أنه يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات وفقاً للمعنى المقصود من المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Il conteste la recevabilité de la communication au motif qu'elle constitue un abus du droit de présenter des plaintes au sens de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | واعترضت على مقبولية البلاغ على أساس أنه يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات وفقاً للمعنى المقصود من المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
5.3 Les auteurs contestent l'argument de l'État partie qui avance que leur communication représente un abus du droit de soumettre une communication, faisant valoir que leur droit de se présenter aux élections générales de juin 2005 découlait d'une décision de justice qui a été annulée par la suite. | UN | 5-3 ويطعن أصحاب البلاغ في حجة الدولة الطرف بأن بلاغهما يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات، لأن حقهم في الترشح للانتخابات العامة التي جرت في حزيران/يونيه 2005 مستمد من حكم محكمة، تم إلغاؤه بعد ذلك. ملاحظات إضافية للدولة الطرف |
b) La communication constitue un abus du droit de présenter de telles communications ou est incompatible avec les dispositions du [présent instrument]; | UN | (ب) إذا كان البلاغ يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات كهذه أو يتنافى مع أحكام [هذا الصك] |
Il conteste la recevabilité de la communication au motif qu'elle constitue un abus du droit de soumettre des communications au sens de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | واعترضت على مقبولية البلاغ على أساس أنه يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات وفقاً للمعنى المقصود من المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Partant, il estime qu'il est inutile de répondre à l'argument de l'État partie selon lequel la communication constitue un abus du droit de présenter des communications. | UN | وفي ضوء هذه النتيجة، ترى اللجنة أن من غير الضروري الإحالة إلى حجة الدولة الطرف بأن البلاغ يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات. |
Il soutient en outre que la communication constitue un abus du droit de présenter des communications au sens de l'article 3 du Protocole. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى الدولة الطرف أن البلاغ يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم الشكاوى إلى اللجنة، بموجب أحكام المادة 3 من البروتوكول. |
Selon lui, cela constitue un abus du droit de présenter une communication, droit dont l'objet est de permettre le réexamen de cas concrets de violation supposée et non de systèmes juridiques en général. | UN | ووفقاً للدولة الطرف فإن ذلك يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغ، وهو حق يهدف إلى السماح بمراجعة وقائع ملموسة تدل على حدوث انتهاك مفترض وليس مراجعة النظام القضائي عموماً. |
Dans les circonstances de l'espèce, le Comité considère que ce délai est si peu raisonnable et si excessif qu'il constitue un abus du droit de présenter une communication, ce qui rend la présente communication irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وفي ظل الظروف المحددة المحيطة بهذه القضية، ترى اللجنة أن التأخير قد تجاوز الحد المعقول وأنه مفرط لدرجة إنه يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات، مما يجعل البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Dans les circonstances de l'espèce, le Comité considère que ce délai est si peu raisonnable et si excessif qu'il constitue un abus du droit de présenter une communication, ce qui rend la présente communication irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وفي ظل الظروف المحددة المحيطة بهذه القضية، ترى اللجنة أن التأخير قد تجاوز الحد المعقول وأنه مفرط لدرجة إنه يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات، مما يجعل البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
b) Elle constitue un abus du droit de présenter de telles communications ou est incompatible avec les dispositions de la présente Convention; | UN | (ب) أو يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات كهذه أو يتنافى مع أحكام هذه الاتفاقية؛ |
c) Elle constitue un abus du droit de présenter une communication ou est incompatible avec les dispositions de la Convention; | UN | (ج) يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم هذه البلاغات أو يتعارض مع أحكام الاتفاقية؛ |
4.11 La communication devrait être déclarée irrecevable parce qu'elle constitue un abus du droit de présenter des communications au titre de l'article 3 du Protocole facultatif, compte tenu du temps écoulé depuis l'épuisement des recours internes. | UN | 4-11 وينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ لأنه يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات كما تنص عليه المادة 3 من البروتوكول الاختياري، بالنظر إلى الوقت الذي انقضى منذ استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
6.3 Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie, qui affirme que la communication doit être déclarée irrecevable parce qu'elle constitue un abus du droit de plainte au sens de l'article 3 du Protocole facultatif, en raison du retard avec lequel elle a été soumise au Comité. | UN | 6-3 تحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لأنه يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، نظراً إلى التأخر في تقديمه. |
b) Elle constitue un abus du droit de présenter de telles communications ou est incompatible avec les dispositions de la présente Convention; | UN | (ب) أو يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات كهذه أو يتنافى مع أحكام هذه الاتفاقية؛ |
4.2 L'État partie affirme en outre que la communication devrait être déclarée irrecevable parce qu'elle constitue un abus du droit de présenter des communications, au sens de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | 4-2 كما تدفع الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول على أساس أنه يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات، بالمعنى المقصود في المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
b) Elle constitue un abus du droit de présenter de telles communications ou est incompatible avec les dispositions de la présente Convention; | UN | (ب) أو يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات كهذه أو يتنافى مع أحكام هذه الاتفاقية؛ |
b) Elle constitue un abus du droit de présenter de telles communications ou est incompatible avec les dispositions de la présente Convention; | UN | (ب) أو يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات كهذه أو يتنافى مع أحكام هذه الاتفاقية؛ |
5.3 Les auteurs contestent l'argument de l'État partie qui avance que leur communication représente un abus du droit de soumettre une communication, faisant valoir que leur droit de se présenter aux élections générales de juin 2005 découlait d'une décision de justice qui a été annulée par la suite. | UN | 5-3 ويطعن أصحاب البلاغ في حجة الدولة الطرف بأن بلاغهما يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات، لأن حقهم في الترشح للانتخابات العامة التي جرت في حزيران/يونيه 2005 مستمد من حكم محكمة، تم إلغاؤه بعد ذلك. |
6.3 Le Comité note l'argument de l'État partie qui a fait valoir que la présentation de la communication équivaut à un abus du droit de plainte, compte tenu du délai excessif écoulé entre la décision des tribunaux nationaux et la présentation de la plainte. | UN | 6-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف ومفادها أن البلاغ يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات، نظراً إلى الفترة المفرطة الطول التي مضت بين تقديم الشكوى وإصدار المحاكم المحلية حكمها في القضية. |