ويكيبيديا

    "يشكل انتهاكا للفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • constitue une violation du paragraphe
        
    • en violation du paragraphe
        
    • eu violation du paragraphe
        
    • constituait une violation du paragraphe
        
    • constituerait une violation du paragraphe
        
    • contrevient au paragraphe
        
    • est une violation du paragraphe
        
    • a violation du paragraphe
        
    • violation des dispositions du paragraphe
        
    Cela étant, le Comité estime que le fait de détenir l'auteur dans de telles conditions constitue une violation du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن سجن مقدم البلاغ في ظروف كهذه يشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    Dans ces conditions, le Comité estime que l'absence de soins médicaux constitue une violation du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN وفي هذه الظروف تجد اللجنة أن عدم توفير العلاج الطبي يشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    Dans ces conditions, le Comité conclut que l'État partie n'a pas pris de mesures efficaces pour protéger la vie de R. Burrell, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN وبناء عليه تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير فعالة لحماية حياة السيد باريل مما يشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٦ من العهد.
    Il considère en conséquence qu'il y a eu violation du paragraphe 3 de l'article 10 du Pacte. UN ويدعي أن ذلك يشكل انتهاكا للفقرة 3 من المادة 10 من العهد.
    La majorité des membres du Groupe a conclu que le lanceur spatial Safir avait bénéficié de la technologie des missiles balistiques, ce qui constituait une violation du paragraphe 9 de la résolution 1929 (2010). UN وخلص معظم أعضاء الفريق أيضا إلى أن مركبة الإطلاق الفضائية " سفير " تستخدم تكنولوجيا القذائف التسيارية، مما يشكل انتهاكا للفقرة 9 من القرار 1929 (2010).
    6.2 En conséquence, l'allégation de l'auteur selon laquelle l'imposition de la peine de mort après un procès injuste constituerait une violation du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte était aussi irrecevable. UN ٦-٢ وعلى هذا، فإن ادعاء الشاكي بأن فرض عقوبة اﻹعدام بعد محاكمة جائرة يشكل انتهاكا للفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد ادعاء غير مقبول كذلك.
    210. Le Comité s'inquiète de la pratique consistant à ne pas séparer les prévenus des condamnés dans les prisons, qui contrevient au paragraphe 2 a) de l'article 10 du Pacte. UN ٢١٠ - وتلاحظ اللجنة بقلق ممارسة عدم فصل المتهمين عن المدانين في السجون، مما يشكل انتهاكا للفقرة ٢ )أ( من المادة ٠١ من العهد.
    Selon lui, cela montre que la cour d'appel statuant en matière criminelle n'était pas impartiale, ce qui est une violation du paragraphe 1 de l'article 14. UN ويبين ذلك في رأيه أن محكمة الاستئناف الجنائية لم تكن نزيهة، مما يشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٤١.
    Par conséquent, le Comité conclut que le refus d'accréditer l'auteur auprès du Parlement constitue une violation du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. UN وعليه، تستنتج اللجنة أن رفض اعتماد صاحبة البلاغ لدى الجمعية الوطنية يشكل انتهاكا للفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    À cet égard, la juridiction compétente peut avoir à examiner deux points étroitement liés, à savoir, premièrement, si la conduite de l'État constitue une violation du paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte et, deuxièmement, si cette conduite constitue une violation suffisamment grave d'une obligation internationale pour être considérée comme une agression engageant la responsabilité pénale individuelle. UN وفي هذا الصدد، قد يكون على المحكمة المختصة أن تنظر في مسألتين مرتبطتين ارتباطا وثيقا، وهما ما إذا كان سلوك الدولة يشكل انتهاكا للفقرة 4 من المادة 2 من الميثاق وما إذا كان هذا السلوك يشكل انتهاكا على درجة كافية من الجسامة لالتزام دولي لكي يعتبر عدوانا تترتب عليه مسؤولية جنائية فردية.
    Le Comité estime que le fait que les auteurs ne voient jamais la lumière du jour, sauf une heure par jour pendant la promenade, constitue une violation du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte parce que les auteurs ne sont pas traités dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain. UN وترى اللجنة أن حرمان مقدمي البلاغ من الضوء الطبيعي فيما عدا ساعة واحدة يوميا من الترويح يشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد، نظرا ﻷن هــذا لا يحتـرم الكرامة اﻷصيلة لمقدمي البلاغ.
    3.4 Enfin, le conseil fait valoir que prononcer la peine de mort à l'issue d'un procès au cours duquel des dispositions du Pacte ont été violées constitue une violation du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte, si aucun autre appel n'est possible. UN ٣-٤ ويحاج أخيرا بأن حكم اﻹعدام الذي يفرض بعد أي محاكمة تنتهك فيها أحكام العهد، يشكل انتهاكا للفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد، إذا لم يتح استئناف آخر من الحكم.
    3.3 Le conseil fait valoir également que l'imposition de la peine capitale à l'issue d'un procès au cours duquel les dispositions du Pacte ont été violées, en l'absence de toute autre possibilité d'appel, constitue une violation du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte. UN ٣-٣ وتدعي المحامية أيضا أن فرض حكم اﻹعدام عند انتهاء المحاكمة التي تنتهك فيها أحكام العهد والتي لا يتاح فيها استئناف، يشكل انتهاكا للفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد.
    Selon eux, le fait que le Procureur n'a pas rouvert le procès constitue une violation du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte. UN وذكر أن عدم قيام المدعي العام بفتح القضية مرة أخرى يشكل انتهاكا للفقرة ٣ )أ( من المادة ٢ من العهد.
    Dans ces circonstances, le Comité a conclu que le procès de l'auteur n'avait pas été mené dans le respect du principe de la présomption d'innocence, en violation du paragraphe 2 de l'article 14. UN وفي ظل هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أن محاكمة نجل صاحبة البلاغ لم تراع مبدأ افتراض البراءة ، وهو ما يشكل انتهاكا للفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    Le Comité constate avec préoccupation que des filles sont mariées avant l'âge de 18 ans et que certains mariages ne sont pas enregistrés, en violation du paragraphe 2 de l'article 16 de la Convention. UN 17 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود حالات زواج لفتيات تقل أعمارهن عن 18 عاما، وإزاء وجود حالات زواج غير مسجلة، مما يشكل انتهاكا للفقرة 2 من المادة 16 من الاتفاقية.
    Il considère en conséquence qu'il y a eu violation du paragraphe 3 de l'article 10 du Pacte. UN ويدعي أن ذلك يشكل انتهاكا للفقرة 3 من المادة 10 من العهد.
    Le Groupe a établi que les Forces armées soudanaises maintenaient leurs hélicoptères Mi-24 principalement à Khartoum et estimé que le déploiement de ceux-ci au Darfour, sans l'accord préalable du Comité, constituait une violation du paragraphe 7 de la résolution 1591 (2005) du Conseil de sécurité. UN 91 - وقد تأكد الفريق من أن القوات المسلحة السودانية تحتفظ بطائراتها العمودية من طراز Mi-24 أساسا في الخرطوم، وتبين له أن نقل هذه الطائرات العمودية إلى دارفور ، دون الحصول على موافقة مسبقة من اللجنة، يشكل انتهاكا للفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1591 (2005).
    9.4 L'auteur réitère les arguments qu'il a déjà présentés concernant l'absence de motivation de la décision relative au nonrenouvellement de son contrat et au manque d'impartialité dont ont fait preuve le Tribunal suprême et le Tribunal constitutionnel, ce qui constituerait une violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN 9-4 ويكرر صاحب البلاغ أيضاً الحجج المقدمة سابقاً بشأن غياب الأدلة عن قرار عدم تمديد عقده وغياب النزاهة عن إجراءات المحكمة العليا والمحكمة الدستورية، مما يشكل انتهاكا للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    210. Le Comité s'inquiète de la pratique consistant à ne pas séparer les prévenus des condamnés dans les prisons, qui contrevient au paragraphe 2 a) de l'article 10 du Pacte. UN ٢١٠ - وتلاحظ اللجنة بقلق ممارسة عدم فصل المتهمين عن المدانين في السجون، مما يشكل انتهاكا للفقرة ٢ )أ( من المادة ٠١ من العهد.
    Selon lui, cela montre que la cour d'appel statuant en matière criminelle n'était pas impartiale, ce qui est une violation du paragraphe 1 de l'article 14. UN ويبين ذلك في رأيه أن محكمة الاستئناف الجنائية لم تكن نزيهة، مما يشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٤١.
    Les auteurs considèrent qu'il y a violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte parce que le juge n'a pas donné les instructions voulues au jury pour toutes ces questions. UN وقيل إن إخفاق القاضي في إصدار التوجيهات المناسبة لهيئة المحلفين فيما يتعلق بهذه اﻷمور يشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد.
    Mme Higgins indique en outre que l'une des conséquences juridiques de l'adoption de la résolution serait que s'agissant des affaires dont ils sont actuellement saisis ou dont ils seront saisis à l'avenir, les juges ad hoc de la Cour ne seront pas tous traités à égalité ni ne seront traités à égalité avec les juges siégeant actuellement, en violation des dispositions du paragraphe 6 de l'Article 31 du Statut de la Cour. UN علاوة على ذلك، ذكرت الرئيسة هيغينز أن أحد النتائج القانونية المترتبة على اعتماد هذا القرار أن القضاة الخاصين الذين ينظرون في قضايا معلَّقة وقضايا قادمة لن يُعاملوا على قدم المساواة فيما بينهم أو مع الهيئة الحالية للمحكمة، مما يشكل انتهاكا للفقرة 6 من المادة 31 من النظام الأساسي للمحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد