ويكيبيديا

    "يشكل انتهاكا للمادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • constitue une violation de l'article
        
    • constitué une violation de l'article
        
    • constituer une violation de l'article
        
    • est contraire à l'article
        
    • en violation de l'article
        
    • constituent une violation de l'article
        
    • constituait une violation de l'article
        
    • constituerait une violation de l'article
        
    • viole l'article
        
    L'État partie devrait mettre immédiatement un terme à l'utilisation des lits-cages, qui constitue une violation de l'article 16 de la Convention. UN ينبغي أن تكف الدولة الطرف على الفور عن استخدام الأسرّة الشبكية لأنه يشكل انتهاكا للمادة 16 من الاتفاقية.
    L'État partie devrait mettre immédiatement un terme à l'utilisation des lits-cages, qui constitue une violation de l'article 16 de la Convention. UN ينبغي أن تكف الدولة الطرف على الفور عن استخدام الأسرّة الشبكية لأنه يشكل انتهاكا للمادة 16 من الاتفاقية.
    L'État partie devrait mettre immédiatement un terme à l'utilisation des lits-cages, qui constitue une violation de l'article 16 de la Convention. UN ينبغي أن تكف الدولة الطرف على الفور عن استخدام الأسرّة الشبكية لأنه يشكل انتهاكا للمادة 16 من الاتفاقية.
    Dans la communication, l’auteur déclarait que son expulsion vers la Turquie aurait constitué une violation de l’article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويدعي مقدم البلاغ أن طرده إلى تركيا يشكل انتهاكا للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    10.2 Il est arrivé dans le passé que le Comité estime que l'immixtion dans la correspondance d'un détenu pouvait constituer une violation de l'article 17 du Pacte. UN ١٠-٢ وقد اعتبرت اللجنة في آرائها السابقة أن التدخل في مراسلات السجين يمكن أن يشكل انتهاكا للمادة ١٧ من العهد.
    Il est par ailleurs extrêmement troublé de constater que les châtiments corporels, par exemple les amputations et la flagellation, restent pratiqués, ce qui est contraire à l'article 7 du Pacte. UN كما تشعر اللجنة بقلق عميق إزاء اﻹبقاء على العقوبات البدنية كبتر اﻷطراف والجلْد، مما يشكل انتهاكا للمادة ٧ من العهد.
    Les victimes ou leurs proches ne pourraient obtenir du Gouvernement aucune réparation, en violation de l'article 19 de la Déclaration. UN ويُدّعى أيضا أنه لا يتاح للضحايا أو أسرهم الحصول على أي تعويض مما يشكل انتهاكا للمادة 19 من الإعلان.
    Le Comité estime que les mauvais traitements décrits par l'auteur constituent une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN ومن رأي اللجنة أن سوء المعاملة الذي وصفه مقدم البلاغ يشكل انتهاكا للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    Si tel était bien le cas, son arrestation constituait une violation de l’article 19 du Pacte, qui garantit le droit à la liberté d’expression, y compris la liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toute espèce. UN وإذا كان اﻷمر كذلك فعلا، فإن اعتقاله يشكل انتهاكا للمادة ١٩ من العهد، التي تضمن الحق في حرية التعبير، بما في ذلك حرية التماس مختلف ضروب المعلومات واﻷفكار وتلقيها ونقلها.
    Le fait de s'appuyer sur des lois qui prescrivent de tels châtiments constitue une violation de l'article 2 du Pacte. UN ويدعي أن الاعتماد على أنظمة أساسية تفرض عقوبة من هذا القبيل يشكل انتهاكا للمادة 2 من العهد.
    Le conseil des auteurs de la communication soutient que cela constitue une violation de l'article 25 du Pacte. UN ويدعي المحامي أن هذا يشكل انتهاكا للمادة 25 من العهد.
    Il affirme en outre que prononcer la peine de mort sur la base d'une condamnation douteuse constitue une violation de l'article 6 du Pacte. UN ويدعي كذلك أن فرض عقوبة اﻹعدام على أساس إدانة غير صحيحة يشكل انتهاكا للمادة ٦ من العهد.
    Dans le cas d'espèce, le Comité ne considère pas que la durée de la détention de l'auteur dans le quartier des condamnés à mort constitue une violation de l'article 7 du Pacte Ibid., quarante-septième session, Supplément No 40 (A/47/40), annexe IX.F, communications Nos 270/1988 et 271/1988 (Barrett et Sutcliffe c. UN ولا تعتبر اللجنة في القضية الحالية أن طول انتظار صاحب البلاغ في الحجز انتظارا لتنفيذ حكم اﻹعدام يشكل انتهاكا للمادة ٧.
    Il soutient que le fait de l'avoir privé de son droit d'accéder aux tribunaux constitue une violation de l'article 14. UN وهو يدعي أن حرمانه من حقه في الوصول إلى المحاكم يشكل انتهاكا للمادة 14.
    4.3 L'État partie rejette l'argument selon lequel le délai intervenu entre le procès en première instance et le procès en appel constitue une violation de l'article 14 du Pacte. UN ٤-٣ وترفض الدولة الطرف الادعاء بأن التأخير بين المحاكمة والاستئناف يشكل انتهاكا للمادة ١٤ من العهد.
    Il est avancé que, dans l'affaire actuelle, la conduite de la défense n'a pas privé l'auteur de son droit à la justice et n'a pas constitué une violation de l'article 14. UN أما في القضية قيد النظر، فإن تصرف المحامي لم يحرم صاحب البلاغ من حقه في أن تأخذ العدالة مجراها، كما أنه لا يشكل انتهاكا للمادة 14.
    À mon avis, le fait que l'auteur de la communication a suffisamment étayé son allégation selon laquelle les trois accusés n'ont pas pu bénéficier de l'assistance d'un avocat avant le début du procès luimême a constitué une violation de l'article 14 et, en conséquence, de l'article 6 du Pacte. UN وفي رأيي أن البلاغ تضمن ما يكفي من ادعاءات مدعمة بالأدلة على أن عدم وجود محام لمساعدة المتهمين الثلاثة قبل بدء المحاكمة الفعلية يشكل انتهاكا للمادة 14 وبالتالي للمادة 6 من العهد.
    Dans le cadre de cette analyse, il y a lieu de tenir compte du fait que la simple éventualité d’un acte de torture ne saurait en soi suffire à constituer une violation de l’article 3 de la Convention. UN وعند إجراء هذا الاختبار ينبغي وضع في الاعتبار أن مجرد احتمال التعذيب لا يمكن أن يكون كافيا في حد ذاته لكي يشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    Il a estimé que l’effet continu de la législation canadienne, interdisant à Mme Lovelace d’exercer ses droits en tant que membre d’une minorité, était suffisant pour constituer une violation de l’article 27 du Pacte postérieurement à cette date. UN ووصلت إلى أن اﻷثر المستمر للتشريع الكندي، بحرمان لوفلاس من ممارسة حقوقها بصفتها عضوا في أقلية، كاف ﻷن يشكل انتهاكا للمادة ٢٧ من العهد بعد ذلك التاريخ.
    Il est par ailleurs extrêmement troublé de constater que les châtiments corporels, par exemple les amputations et la flagellation, restent pratiqués, ce qui est contraire à l'article 7 du Pacte. UN كما تشعر اللجنة بقلق عميق إزاء اﻹبقاء على العقوبات البدنية كبتر اﻷطراف والجلْد، مما يشكل انتهاكا للمادة ٧ من العهد.
    Les victimes ou leurs proches ne pourraient obtenir du Gouvernement aucune réparation, en violation de l’article 19 de la Déclaration. UN كما يفاد أنه لا يتاح للضحايا أو أسرهم الحصول على أي تعويض، مما يشكل انتهاكا للمادة 19 من الإعلان.
    Catherine constituent une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN ٣-١٠ وذكر كذلك أن نظام الاحتجاز في سجن مقاطعة سانت كاترين يشكل انتهاكا للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠.
    Le Comité des droits de l'homme a considéré que l'inclusion non justifiée d'une personne sur la liste récapitulative du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 constituait une violation de l'article 17. UN فقد خلصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أن إدراج شخص دون مبرر في القائمة الموحدة للجنة الأمم المتحدة المنشأة عملاً بالقرار 1267 يشكل انتهاكا للمادة 17.
    Ils affirment que leur retour forcé au Pérou constituerait une violation de l’article 3 de la Convention. UN يدعي مقدما البلاغ أن إرجاعهما القسري إلى بيرو يشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    10.3 Les auteurs ont affirmé que la suppression de leur autonomie interne viole l'article premier du Pacte. UN 10-3 وقد ادعى أصحاب البلاغ أن إنهاء حكمهم الذاتي يشكل انتهاكا للمادة 1 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد