ويكيبيديا

    "يشكل هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la présente
        
    • le présent
        
    • une telle
        
    • il s'agit
        
    • constitue un
        
    • constituer une
        
    • constituer un
        
    • Ça
        
    la présente charte est sans préjudice des droits et obligations découlant pour les États membres d'autres accords internationaux auxquels ils sont parties. UN لا يشكل هذا الميثاق مساسا بحقوق والتزامات الدول الأعضاء إزاء الاتفاقات الدولية الأخرى التي تكون طرفا فيها.
    la présente objection ne fera pas obstacle à l'application de toutes les dispositions de la Convention aux relations entre le Brunéi Darussalam et l'Autriche. UN ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين بروني دار السلام وآيرلندا.
    La durée du présent Protocole sera la même que celle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, dont le présent Protocole est une annexe. UN تكون مدة سريان هذا البروتوكول هي نفس مدة سريان معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي يشكل هذا البروتوكول مرفقا لها.
    le présent appel fait partie intégrante de l'< < Accord de Lima > > . UN يشكل هذا النداء جزءاً لا يتجزأ من التزام ليما.
    Encore une fois, une telle peine constitue une charge financière pour la famille alors que l'homme échappe à une sanction véritable. UN وبذلك يشكل هذا النوع من العقاب عبئا ماليا على الأسرة، ولا يعاني الرجل في الواقع من أي عقاب.
    il s'agit là d'un aspect important de la lutte anticorruption qui contribuera également à renforcer la confiance de la population dans l'action des pouvoirs publics. UN يشكل هذا الأمر جانبا هاما من جوانب مكافحة الفساد وتحسين ثقة الجمهور في أنشطة هيئات الدولة.
    Il convient au demeurant d'éviter que ne se constitue un précédent qui fragiliserait le cadre juridique international de lutte contre les stupéfiants. UN ومن الضروري بالتالي ألا يشكل هذا التعديل سابقة تؤدي إلى إضعاف الإطار القانوني الدولي لمكافحة المخدرات.
    Ceci pourrait constituer une importante mesure de confiance. UN ويمكن أن يشكل هذا تدبيرا مهما من تدابير بناء الثقة.
    la présente objection ne fera pas obstacle à l'entrée en vigueur de toutes les dispositions de la Convention entre le Sultanat d'Oman et l'Autriche. UN ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين البرتغال وقطر.
    la présente objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la République italienne et l'État du Qatar. UN ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين النرويج وجمهورية جيبوتي.
    la présente objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la République italienne et la République de Singapour. UN ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين النرويج وجمهورية إندونيسيا.
    la présente objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la Suède et le Qatar. UN ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة هولندا وكيريباتي.
    la présente objection n'empêche pas la Convention d'entrer en vigueur entre le Brunéi Darussalam et la Suède. UN ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين بروني دار السلام والسويد.
    la présente objection ne constitue pas un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre le Royaume de Norvège et la République des Maldives. UN ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين حكومة هولندا والمملكة العربية السعودية.
    le présent rapport témoigne de la diversité et de l'ampleur des activités menées à travers le monde sur le vieillissement. UN 51 - يشكل هذا التقرير دليلا على الأنشطة الواسعة النطاق والمتنوعة المتعلقة بالشيخوخة التي تنفذ على صعيد العالم.
    5. le présent texte constitue ces procédures spécifiques détaillées, établies par le Secrétaire générale en exécution du Mémorandum d'accord. UN ٥ - يشكل هذا النص هذه اﻹجراءات التفصيلية المحددة. ولقد وضعها اﻷمين العام بموجب سلطة مذكرة التفاهم.
    le présent exposé n'est donc qu'un bref survol de plusieurs questions particulièrement importantes pour la lutte contre la pauvreté. UN ولذا لا يشكل هذا العرض إلا موجزا قصيرا لعدة قضايا ذات صلة خاصة بالحد من الفقر.
    le présent exposé n'est donc qu'un bref survol de plusieurs questions particulièrement importantes pour la lutte contre la pauvreté. UN ولذا لا يشكل هذا العرض إلا موجزا قصيرا لعدة قضايا ذات صلة خاصة بالحد من الفقر.
    une telle constatation évidemment ne constituait pas en soi un retrait de la réserve. UN وبطبيعة الحال، لا يشكل هذا الاستنتاج، في حد ذاته، سحباً للتحفظ.
    Je dois être franc : il s'agit aussi d'un défi pour le continent d'où je viens, l'Europe. UN لأكن صريحاً معكم: يشكل هذا الأمر تحدياً أيضاً في القارة التي أنتمي إليها، أوروبا.
    Le Gouvernement norvégien ne considère pas que cette objection constitue un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre le Royaume de Norvège et la Malaisie. UN ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين مملكة هولندا وموريتانيا.
    Mes autorités espèrent que cette réunion sera en mesure de constituer une plate-forme adéquate pour poursuivre et approfondir les discussions techniques. UN وتأمل السلطات في بلدي في أن يشكل هذا الاجتماع المنبر الملائم لمواصلة بحث هذا الموضوع والخوض في مناقشة جوانبه التقنية.
    Cette détention ne doit en aucun cas constituer un moyen de dissuasion. UN ولا يجوز بأي حال من الأحوال أن يشكل هذا الاحتجاز وسيلة للردع.
    J'essaie de faire cesser ce qui se passe ici. Ça ne compte pas ? Open Subtitles أحاول وضع حد لما يجري هنا ألا يشكل هذا فرقاً ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد