Notant que le Protocole II modifié est le seul instrument juridique international qui couvre tous les types de mines, pièges et autres dispositifs, | UN | وإذ نلاحظ أن البروتوكول الثاني المعدل هو الصك القانوني الدولي الوحيد الذي يشمل جميع أنواع الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى؛ |
Il lui recommande par ailleurs d'accélérer l'adoption du projet de loi sur les affaires matrimoniales et de veiller à ce qu'il couvre tous les types de mariage, y compris coutumiers, et garantisse des droits égaux dans le mariage et dans la répartition des biens après un divorce. | UN | وتوصي أيضاً بأن تسرع الدولة الطرف باعتماد قانون القضايا الزوجية وكفالة أن يشمل جميع أنواع الزواج، بما في ذلك الزواج العرفي، وأن يضمن حقوقاً متساوية في الزواج وفي توزيع الممتلكات بعد الطلاق. |
Notant que le Protocole II modifié est le seul instrument juridique international qui couvre tous les types de mines, pièges et autres dispositifs, | UN | وإذ نلاحظ أن البروتوكول الثاني المعدل هو الصك القانوني الدولي الوحيد الذي يشمل جميع أنواع الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى؛ |
Le lien entre la pertinence du Registre et la participation à cet instrument était alors déjà soulevé, comme par exemple par le Nigéria en 1995 qui mettait en exergue le fait que le Registre devrait couvrir tous les types d'armement s'il entendait renforcer sa crédibilité et faire en sorte que les États respectent leurs obligations de soumettre des rapports. | UN | ومن ثم فإن قضية الصلة بين أهمية السجل والمشاركة فيه قد أُثيرت بالفعل، على سبيل المثال في عام 1995، عندما أبرزت نيجيريا أن على السجل أن يشمل جميع أنواع الأسلحة ليحظى بمصداقية أكبر ويكفل أن تحترم الدول التزاماتها في تقديم التقارير. |
La suspension des poursuites des créanciers devrait être aussi large que possible pour couvrir tous les types de créances, et surtout les créances garanties. | UN | وينبغي أن يكون وقف اجراء الدائن واسعا بقدر الامكان لكي يشمل جميع أنواع الدائنين، لا سيما الدائنين المضمونين. |
Si l'amendement allemand ne visait que les conventions de compensation globale correctement organisées sur des marchés commerciaux, cela ne poserait pas de problème; mais s'il couvrait tous les types de convention de compensation globale, cela créerait de réelles difficultés. | UN | وإذا كان لا يُقصد من التعديل الذي تقترحه ألمانيا سوى ترتيبات المعاوضة المنظمة تنظيماً سليماً في الأسواق التجارية فلن تكون في التعديل مشكلة؛ ولكن إذا كان التعديل يشمل جميع أنواع ترتيبات المعاوضة فسيُنشئ صعوبات حقيقية. |
Il est très préoccupant de constater que le terme < < politique > > a été interprété dans de nombreux pays d'une telle manière qu'il couvre toutes sortes d'activités militantes; l'éducation civique; la recherche et plus généralement des activités destinées à influencer les politiques gouvernementales ou l'opinion publique. | UN | وإنه من دواعي القلق البالغ أن مصطلح " سياسي " يفسر في كثير من البلدان تفسيرا فضفاضا بحيث يشمل جميع أنواع أنشطة الدعوة؛ والتربية الوطنية؛ والبحوث؛ وبصورة أعم، الأنشطة التي ترمي إلى التأثير في السياسة العامة أو الرأي العام. |
Notant que le Protocole II modifié est le seul instrument juridique international qui couvre tous les types de mines, pièges et autres dispositifs; | UN | وإذ نلاحظ أن البروتوكول الثاني المعدل هو الصك القانوني الدولي الوحيد الذي يشمل جميع أنواع الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى؛ |
Notant que le Protocole II modifié est le seul instrument juridique international qui couvre tous les types de mines, pièges et autres dispositifs; | UN | وإذ نلاحظ أن البروتوكول الثاني المعدل هو الصك القانوني الدولي الوحيد الذي يشمل جميع أنواع الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى؛ |
Notant que le Protocole II modifié est le seul instrument juridique international qui couvre tous les types de mines, pièges et autres dispositifs, | UN | وإذ نلاحظ أن البروتوكول الثاني المعدل هو الصك القانوني الدولي الوحيد الذي يشمل جميع أنواع الألغام والأشراك الخداعية وغيرها من النبائط؛ |
Notant que le Protocole II modifié est le seul instrument juridique international qui couvre tous les types de mines, pièges et autres dispositifs, | UN | وإذ نلاحظ أن البروتوكول الثاني المعدل هو الصك القانوني الدولي الوحيد الذي يشمل جميع أنواع الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى؛ |
Notant que le Protocole II modifié est le seul instrument juridique international qui couvre tous les types de mines, pièges et autres dispositifs, | UN | وإذ نلاحظ أن البروتوكول الثاني المعدل هو الصك القانوني الدولي الوحيد الذي يشمل جميع أنواع الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى؛ |
Notant que le Protocole II modifié est le seul instrument juridique international qui couvre tous les types de mines, pièges et autres dispositifs, | UN | وإذ نلاحظ أن البروتوكول الثاني المعدل هو الصك القانوني الدولي الوحيد الذي يشمل جميع أنواع الألغام والأشراك الخداعية وغيرها من النبائط؛ |
Notant que le Protocole II modifié est le seul instrument juridique international qui couvre tous les types de mines, pièges et autres dispositifs, | UN | وإذ نلاحظ أن البروتوكول الثاني المعدل هو الصك القانوني الدولي الوحيد الذي يشمل جميع أنواع الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى؛ |
Notant que le Protocole II modifié est le seul instrument juridique international qui couvre tous les types de mines, pièges et autres dispositifs; | UN | وإذ نلاحظ أن البروتوكول الثاني المعدل هو الصك القانوني الدولي الوحيد الذي يشمل جميع أنواع الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى؛ |
Notant que le Protocole II modifié est le seul instrument juridique international qui couvre tous les types de mines, pièges et autres dispositifs; | UN | وإذ نلاحظ أن البروتوكول الثاني المعدل هو الصك القانوني الدولي الوحيد الذي يشمل جميع أنواع الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى؛ |
Notant que le Protocole II modifié est le seul instrument juridique international qui couvre tous les types de mines, pièges et autres dispositifs; | UN | وإذ نلاحظ أن البروتوكول الثاني المعدل هو الصك القانوني الدولي الوحيد الذي يشمل جميع أنواع الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى؛ |
Une définition consensuelle du terrorisme dans un projet de convention générale sur le terrorisme international doit être objective, couvrir tous les types d'actes de terrorisme et distinguer clairement entre ces actes et la lutte légitime que mènent les peuples sous occupation étrangère pour leur autodétermination. | UN | وقال إن تعريفا للإرهاب يحظى بموافقة الجميع في مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي يجب أن يكون موضوعيا وأن يشمل جميع أنواع الأعمال الإرهابية وأن يميّز على نحو واضح بين الأعمال الإرهابية والكفاح المشروع من أجل تقرير مصير الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي. |
Pour lui conférer l'efficacité voulue, l'instrument devra couvrir tous les types de transactions internationales portant sur les armements, y compris l'importation, l'exportation, la réexportation, le transfert, le transit et le courtage. | UN | 7 - وبغية ضمان فعالية الصك ينبغي له أن يشمل جميع أنواع التعامل بالأسلحة على الصعيد الدولي، بما فيها أنشطة الاستيراد والتصدير وإعادة التصدير والنقل والنقل العابر والسمسرة. |
Il a indiqué que les États coparrainant ce projet de résolution n'avaient pas convenu que ces crimes étaient trop politiques et ne relevaient pas du mandat de la Commission, étant donné que ce dernier couvrait tous les types de criminalité et qu'il était de la prérogative des États Membres de les définir. | UN | وأشار إلى أنَّ مقدمي مشروع القرار لم يوافقوا على اعتبار هذه الجرائم ذات طابع سياسي للغاية بحيث لا تندرج ضمن اختصاص اللجنة، لأن اختصاصها يشمل جميع أنواع الجرائم التي يعود للدول الأعضاء تحديدها. |