ويكيبيديا

    "يشهدوا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • témoigner
        
    • attester
        
    • certifier
        
    • assister une
        
    • témoigneront
        
    • déposer
        
    • témoins d
        
    • garant
        
    Les étrangers qui se rendent au Myanmar peuvent témoigner de la totale liberté dont jouissent les habitants de ce pays en matière de pratique religieuse. UN ويمكن لﻷجانب الذين يذهبون إلى ميانمار أن يشهدوا بالحرية التامة التي يتمتع بها سكان هذا البلد في مجال الممارسة الدينية.
    Enfin, la Commission peut amnistier les auteurs de violations des droits de l’homme qui consentent à témoigner devant elle. UN وأخيراً، يمكن للجنة أن تصدر عفواً عن مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان الذين يقبلون أن يشهدوا أمامها.
    La première équipe trouvera des témoins pour témoigner des abus. Open Subtitles الفريق الأول سيجد الشهود لكي يشهدوا بخصوص إساءة المعاملة
    Vous êtes bien connu parmi les envoyés de mon pays qui ont travaillé avec vous et qui peuvent attester de votre vision humaniste et impartiale du monde. UN إنكم معروفون تماما لمبعوثي بلدي الذين عملوا معكم، ويمكنهم أن يشهدوا على رؤيتكم اﻹنسانية والنزيهة للعالم.
    On avait mis en place un dispositif obligeant les Directeurs à certifier que les procédures de passation des marchés étaient respectées. UN وقال إنه تم تشغيل نظام يقتضي من المديرين أن يشهدوا بأن إجراءات الشراء تتبع على النحو الواجب.
    D'autre part, ni l'Afrique, ni la communauté internationale ne peuvent se permettre d'assister une fois de plus à l'échec d'une initiative internationale en faveur du redressement socio-économique du continent et de son développement. UN كما أنه لا قبل لﻷفارقة ولا للمجتمع الدولي بأن يشهدوا فشل مبادرة دولية أخرى لتحقيق الانتعاش الاجتماعي - الاقتصادي والتنمية في أفريقيا.
    Une centaine de donateurs témoigneront. Open Subtitles هناك أكثر من مائة مُتبرّع بإمكانهم أن يشهدوا على ذلك.
    Je dois vous demander si quelqu'un peut témoigner sur où vous étiez cette nuit à 2 h 45 ? Open Subtitles لذلك، لا بد لي أن أسأل، هل يستطيع أحد أن يشهدوا للمكان الخاص بك الليلة الماضية حوالى الساعة 2: 45؟
    Oh, alors tu as besoin de personnes pour témoigner sur la manière dont tu es devenu un membre productif de la société. Open Subtitles إذنّ أنتِ تحتاجين أشخاص يمكنهم أنّ يشهدوا بأنكِ أصبحتِ فرد منتجّ في المجتمــع
    Wharton a voulu les empêcher de témoigner contre lui. Open Subtitles أولئك الرجال كانوا على وشك أن يشهدوا ضدّ وارتون، لذا توقّفهم قبل هم عملوا.
    Les gens mariés ne sont pas obligés de témoigner l'un contre l'autre. Open Subtitles الأزواج لا يمكن أن يُجبروا أن يشهدوا ضد بعضهم البعض
    Si tu voyais comme les gens tentent de témoigner calmement... Open Subtitles فقط لو رأيت كيف يحاول الناس أن يشهدوا بهدوء
    Si elles consentent à témoigner contre les trafiquants, elles sont autorisées à rester pendant toute la durée des poursuites, jusqu'à concurrence de quatre ans. UN فإذا وافق هؤلاء على أن يشهدوا ضد المتاجرين، يسمح لهم بالبقاء طالما تجرى عملية المقاضاة ضد المتاجرين لفترة تصل إلى أربع سنوات.
    Le Rapporteur spécial souligne le rôle joué par les organisations non gouvernementales dans la recherche des survivants ou des témoins d'exécutions collectives ou des personnes pouvant témoigner d'autres violations graves des droits de l'homme. UN ويؤكد المقرر الخاص على أهمية الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في تعقب الأشخاص الذين شاهدوا أو نجوا من إعدامات جماعية أو الذين يمكنهم أن يشهدوا على غير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة.
    Au Canada, les victimes du trafic de personnes ne sont pas obligées de témoigner contre leurs trafiquants pour obtenir un statut d'immigrant temporaire ou permanent ou à toute autre fin. UN لا يُطلب من ضحايا الاتجار في كندا أن يشهدوا ضد المتَّجرين بهم ليحصلوا على مركز المهاجرين بصورة مؤقتة أو دائمة أو لأي غرض آخر.
    Au cours des six derniers mois, divers médias ont diffusé des invectives rageuses contre le peuple et le Gouvernement érythréen, comme peuvent en attester les fonctionnaires en poste à Addis-Abeba dans les ambassades étrangères. UN ولم تنفك مختلف وسائط اﻹعلام تبث خلال اﻷشهر الستة الماضية دعواتها التحريضية ضد حكومة إريتريا وشعبها، ويمكن لموظفي السفارات اﻷجنبية في أديس أبابا أن يشهدوا على ذلك.
    38. Les personnes fournissant une assistance dans les domaines de la justice et des droits de l'homme peuvent attester de l'amélioration des conditions dans les prisons. Leurs deux années de travail intensif au Rwanda ne devraient pas être sous-estimées. UN ٣٨ - وأضاف قائلا إنه يمكن ﻷولئك الذين يقدمون المساعدة في مجالي العدالة وحقوق اﻹنسان أن يشهدوا على تحسﱡن أحوال السجون، وإنه لا ينبغي أن نقلل من قيمة عملهم الشاق مدة عامين في رواندا.
    Il n'y a eu aucune confrontation avec les agents qui auraient frappé l'auteur, aucun examen médical n'a été effectué et aucun codétenu susceptible d'attester que l'auteur avait été roué de coups n'a été interrogé. UN ولم يواجه صاحب البلاغ بالأفراد الذين ادعى أنهم ضربوه، ولم يُجر له أي فحص طبي، ولم يُستجوب رفقاءه في الزنزانة ممن يمكنهم أن يشهدوا على تعرضه للضرب.
    Chaque mois, les directeurs des bureaux de pays devront certifier que tous les points de la liste ont été vérifiés. UN وسيطلب الصندوق شهرياً من مديري المكاتب القطرية أن يشهدوا بالامتثال للقائمة المرجعية.
    «ni l'Afrique, ni la communauté internationale ne peuvent se permettre d'assister une fois de plus à l'échec d'une initiative internationale en faveur du redressement socio-économique du continent et de son développement». (Ibid.) UN " كما أنه لا قبل لﻷفارقة ولا للمجتمع الدولي بأن يشهدوا فشل مبادرة دولية أخرى لتحقيق الانتعاش الاجتماعي - الاقتصادي والتنمية في أفريقيا. " )المرجع نفسه، الفقرة ٥٣(
    Cherry et Pony témoigneront. Open Subtitles انت قلت لتوك ان بوني وتشيري يستطيعوا ان يشهدوا
    Cette procédure permet au Procureur de citer des témoins, qui peuvent déposer en public et voir leur témoignage consigné pour la postérité. UN وبموجب هذا اﻹجراء يصح أن يستدعي المدعي الشهود، وأن يشهدوا علانية، وأن تثبت شهاداتهم في المحاضر لفائدة اﻷجيال المقبلة.
    Ils ont déclaré qu'ils n'avaient pas été témoins d'une quelconque dispute entre les personnes présentes dans la chambre d'hôtel et qu'il n'y avait aucun signe de bagarre sur les lieux. UN فأكدوا أنهم لم يشهدوا أي نزاع بين الأفراد الذين كانوا في غرفة الفندق، أو أي علامات اضطراب تشير إلى حدوث شجار.
    Hilary m'avait quitté. Que pensez vous qu'il se produise "in a friendly fire incident" quand un membres d'une équipe est tué et que l'autre ne se porte pas garant pour lui? Open Subtitles ماذا يحدث عندما عضو في الفريق قتل والآخرون لن يشهدوا بالنسبة لك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد