Prenant note également avec gratitude du généreux soutien financier apporté par le Gouvernement suisse pour l'organisation de deux ateliers, | UN | وإذ يشير أيضا بالتقدير إلى الدعم المالي الكريم الذي قدمته حكومة سويسرا من أجل تنظيم حلقتي عمل، |
Prenant note également avec gratitude du généreux soutien financier apporté par le Gouvernement suisse pour l'organisation de deux ateliers, | UN | وإذ يشير أيضا بالتقدير إلى الدعم المالي الكريم الذي قدمته حكومة سويسرا من أجل تنظيم حلقتي عمل، |
L'Assemblée pourra remarquer que cette annexe traite également des ressources pour les activités opérationnelles. | UN | وتلاحظ الجمعية العامة أن هذا المرفق يشير أيضا إلى الموارد اللازمة لﻷنشطة التنفيذية. |
Nous rappelons que le rapport indique également que le nombre de retours reste faible dans l'ensemble à cause de nombreux obstacles; | UN | ونود أن ننوه في هذا الصدد، إلى أن التقرير يشير أيضا إلى ركود حركة العودة بسبب العراقيل الكثيرة. |
La répartition géographique des contributeurs montre aussi qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | والتقسيم الجغرافي للبلدان المساهمة يشير أيضا الى أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Il indique aussi qu'une nouvelle loi sur la nationalité a été adoptée dans l'esprit de la Constitution et conformément à l'article 9 de la Convention. | UN | وهو يشير أيضا إلى أنّه قد تم سنّ قانون جديد للجنسية ضمن إطار روح الدستور المؤقت ووفقا للمادة 9 من الاتفاقية. |
La préface à l’édition de 1965, qui retrace l’historique de ce rapport et indique comment il a été établi, rappelle également que le CAC avait exprimé l’espoir qu’il serait largement diffusé auprès des fonctionnaires internationaux. | UN | وتصدير طبعة عام ١٩٦٥، الذي يصف منشأ التقرير والطريقة التي أعد بها، يشير أيضا إلى أن اللجنة أعربت عن اﻷمل في أن يعمم على نطاق واسع على الموظفين المدنيين الدوليين. |
Rappelant également le programme ordinaire de coopération technique prévu au chapitre 22 du budget-programme de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يشير أيضا إلى البرنامج العادي للتعاون التقني في إطار الباب 22 من الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، |
Le Rapporteur spécial mentionne également dans son rapport qu’un journaliste aurait été arrêté, ce qui est tout aussi inexact, comme on peut s’en assurer en se mettant en rapport avec lui. | UN | وأردف قائلا إن المقرر الخاص يشير أيضا في تقريره إلى اعتقال صحفي وهذا غير صحيح أيضا إذ يمكن التأكد من ذلك بالاتصال به. |
Toutefois, le Rapporteur spécial note également que certains États dont la constitution interdit la discrimination n'ont toujours pas adopté de lois sur la discrimination raciale. | UN | غير أن المقرر الخاص يشير أيضا إلى أن بعض الدول التي تحظر دساتيرها التمييز لم تعتمد بعد تشريعات تتعلق بالتمييز العنصري. |
Cependant, le rapport note également la possibilité d'un retour des conflits. | UN | غير أن التقرير يشير أيضا إلى احتمال حدوث انتكاسة. |
Mais il note également que d'autres, malheureusement, se sont détériorées. | UN | ولكنه يشير أيضا إلى أن حالات أخرى قد تدهورت للأسف. |
Prenant note également de la nomination par la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples d'un rapporteur spécial sur les prisons en Afrique, conformément aux recommandations figurant dans la Déclaration de Kampala, | UN | وإذ يشير أيضا الى ترشيح مقرر خاص بشأن السجون في أفريقيا من قبل اللجنة اﻷفريقية المعنية بحقوق اﻹنسان والشعوب، وفقا للتوصية الواردة في إعلان كمبالا، |
Toutefois, il note également que ces réunions ont été relativement peu nombreuses et difficiles à arranger parce que nombre de ministères ivoiriens ne répondaient pas à ses demandes d’entretien. | UN | غير أن الفريق يشير أيضا إلى أن هذه الاجتماعات كانت قليلة العدد نسبيا وصعبة الترتيب نظرا لعدم رد الكثير من الإدارات الحكومية على الطلبات التي وجهها إليها الفريق لإجراء مناقشات معها. |
Le Guide législatif note également, à propos de certains projets, de modifications réglementaires et de questions concernant les résultats d'un projet, qu'un débat exhaustif sur les questions juridiques dépasserait le cadre des compétences de la Commission. | UN | وأضافت أن الدليل التشريعي، يشير أيضا فيما يتعلق بمشاريع معينة وبالتغيير التنظيمي والمسائل التي تؤثر على أداء المشروع، إلى أن أية مناقشة مستفيضة للمسائل القانونية سوف تتجاوز نطاقه الحالي. |
Le rapport traite également des décisions prises au titre des dispositions à prévoir pour la première session de la Conférence des parties, conformément à la résolution 48/189. | UN | وهو يشير أيضا إلى الاجراءات المتخذة عملا بالقرار ٤٨/١٨٩ فيما يتعلق بالترتيبات اللازمة للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |
62. La résolution d'ensemble traite également de la question de l'autodétermination et de la grande importance de toute la gamme de ses modèles à la disposition des territoires. | UN | ٦٢ - والقرار الموحد يشير أيضا إلى قضية تقرير المصير وإلى أهمية المجموعة الكاملة للخيارات المختلفة المتاحة لﻷقاليم. |
Il indique également si ces données relèvent ou non des bureaux de statistique nationaux et offre quelques exemples concrets d'initiatives. | UN | وهو يشير أيضا إلى ما إذا كانت تلك المبادرات تجري تحت إشراف المكاتب الإحصائية الوطنية، ويقدم بعض أمثلة عنها. |
La disjonction entre les niveaux mesurables peu élevés du chômage et la forte incidence de la pauvreté indique également que, très souvent, la raison principale de la pauvreté tient plus aux faibles niveaux de productivité et aux faibles revenus tirés de la production. | UN | والانفصام المشاهد بين تدني مستويات البطالة القابلة للقياس، وكثرة حالات الفقر يشير أيضا إلى أنه في الكثير جدا من الحالات يعود السبب اﻷكبر في الفقر إلى انخفاض الانتاجية وانخفاض الدخل من المنتج. |
Le schéma qui se dégage montre aussi que certaines sociétés sont dissoutes ou changent de nom à l'issue d'une opération illicite. | UN | 38 - والنمط الذي تكشف يشير أيضا إلى حل الشركات، أو تغيير اسمها، عقب الانتهاء من تنفيذ عملية غير مشروعة. |
Ceci est exact, mais le projet d'article indique aussi qu'il ne peut être, au titre des contre-mesures, porté atteinte aux droits de l'homme, même ceux auxquels des dérogations sont possibles dans les situations extrêmes. | UN | وأضاف أن هذا صحيح ولكن مشروع المادة يشير أيضا إلى أن حقوق الإنسان، حتى الحقوق التي يمكن الانتقاص منها في الحالات المتطرفة، لا يجوز الاعتداء عليها باتخاذ التدابير المضادة. |
Elle rappelle et réaffirme également la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence, ainsi que le Document final de la Conférence d'examen de 2000. | UN | وهو يشير أيضا إلى القرار الذي اتّخذ في ذلك المؤتمر بخصوص الشرق الأوسط ويؤكّده من جديد. ويشير المؤتمر أيضا إلى نتائج مؤتمر الاستعراض لعام 2000 ويعيد تأكيدها. |
En fait, cette année marque également le vingtième anniversaire de la participation de mon pays aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | والواقع أن هذا العام يشير أيضا إلى ٠٢ عاما ظل بلدي فيها يسهم في عمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
52. Le projet de résolution mentionne également des violations des droits de l'homme au Kurdistan. | UN | ٥٢ - واستطرد قائلا إن مشروع القرار يشير أيضا إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان في كردستان. |