ويكيبيديا

    "يشير الى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • indique
        
    • rappelle
        
    • fait référence à
        
    • montre
        
    • rappelant
        
    • donne à penser
        
    • signaler
        
    • référant à
        
    • se référer à
        
    • indiquait
        
    • mentionne
        
    • référence aux
        
    • pour faire connaître la
        
    • rappeler le
        
    • indiquent
        
    Attendez. Le signal de son téléphone indique qu'il est toujours là. Il a laissé son téléphone. Open Subtitles انتظر قليلا هاتفه يشير الى انه مازال في المقهى لقد تخلص من هاتفه
    Bravo, le traqueur indique que Lucas entre dans un immeuble 10 blocs au nord. Open Subtitles برافو جهاز التعقب يشير الى ان لوكاس داخل بنايه 10بنايات شمالاً
    rappelle qu'à sa deuxième session ordinaire de 1994 il a, au titre des points de l'ordre du jour : UN إذ يشير الى أنه في أثناء الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٤:
    Celle-ci cadre avec la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues, qui fait référence à la nécessité de former des partenariats entre organismes gouvernementaux et organisations non gouvernementales. UN وتتفق هذه الاسهامات مع ما جاء في الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، الذي يشير الى أهمية ايجاد علاقات تشاركية بين الهيئات الحكومية وغير الحكومية.
    Mais la direction montre que le sang va vers la cuisine. Open Subtitles ولكن هذا يشير الى ان الدماء مُتجهة الى المطبخ.
    rappelant sa décision 91/46 du 21 juin 1991, en particulier les dispositions relatives à la présentation du projet de budget, UN وإذ يشير الى مقرره ٩١/٤٦ المؤرخ ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩١، وخاصة الفرع المتعلق منه بعرض تقديرات الميزانية،
    La prolifération des opérations de paix multi-dimensionnelles et complexes indique que la priorité actuellement est donnée à ce mécanisme, et cette décision n'a pas forcément contribué à rendre le monde plus pacifique et plus harmonieux. UN إن انتشار عمليات حفظ السلام المعقدة المتعددة اﻷبعاد يشير الى اﻷولوية التي تعطى لهذه اﻵلية. وقرار اللجوء إليها لا يسهم بالضرورة في تحقيق المزيد من السلم والاتساق في العالم.
    Or, rien dans les renseignements dont le Comité a été saisi n'indique que la procédure a été entachée de tels défauts. UN وعلى أساس المعلومات المطروحة على اللجنة، لا ترى اللجنة ما يشير الى أن اﻹجراءات في هذه القضية تشوبها مثل هذه العيوب.
    Aucun des événements survenus l'année dernière n'indique qu'Israël avait l'intention de revoir sa position en ce qui concerne le régime de non-prolifération nucléaire. UN إن التطورات في العام الماضي لم يكن فيها ما يشير الى استعداد اسرائيل ﻹعادة النظر في موقفها من نظام عدم الانتشار النووي.
    rappelle qu'à sa deuxième session ordinaire de 1994 il a, au titre des points de l'ordre du jour : UN إذ يشير الى أنه في أثناء الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٤:
    rappelle qu'à sa première session ordinaire de 1996, il a : UN يشير الى أنه قام أثناء دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٦ بما يلي:
    rappelle que, durant sa troisième session ordinaire de 1996, il a : UN يشير الى أنه قام في دورته العادية الثالثة لعام ٦٩٩١ بما يلي:
    En fait, le terme "wed" (marié) fait référence à l'argent et au bétail que le jeune marié paie au père de l'épouse. Open Subtitles بالواقع ان المصطلح زواج كان يشير الى المال و الماشية الحية التي كان يدفعها العريس لوالد العروس
    (Cette question fait référence à l’objectif 6) UN )هذا السؤال يشير الى الهدف ٦( تدخات المستوى اﻷدنى
    Tout montre que je ne devrai pas le faire, et tout le monde le sait. Open Subtitles كل شيء يشير الى انه لا ينبغي علي الزواج, والجميع يعلم هذا
    rappelant les Articles 1 et 101 de la Charte des Nations Unies, UN إذ يشير الى المادتين ١ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Rien ne donne à penser que les autorités locales aient effectué des enquêtes sur ces incidents. UN وليس ثمة ما يشير الى أن السلطات المحلية تقوم بالتحقيق في هذه المسائل.
    Cependant, il est très préoccupant que le Secrétaire général doive signaler dans son rapport que si UN ومــع ذلك، فممــا يبعث على القلق الشديد، أن تقرير اﻷمين العـام يشير الى أنه بينما،
    641. Un membre a demandé des éclaircissements au sujet de la notion de famille, le projet de recommandation générale se référant à diverses formes de famille. UN ١٤٦ - وطلب أحد اﻷعضاء توضيحا بشأن مفهوم اﻷسرة، ﻷن مشروع التوصية العامة يشير الى أشكال مختلفة لﻷسرة.
    15. Enfin, le représentant fait observer que certains représentants, lorsqu'ils parlent de conflits armés ou de nettoyage ethnique, continuent de se référer à l'ex-Yougoslavie. UN ١٥ - واختتم كلامه قائلا إن بعض الممثلين ما يزال يشير الى " يوغوسلافيا السابقة " ، عندما يتكلمون عن نزاعات عسكرية ونزاعات التطهير اﻹثني.
    Le Comité a également noté que des réglementations discriminatoires persistaient, comme l'indiquait le rapport. UN ولاحظت اللجنة أنه يوجد في التقرير ما يشير الى وجود أنظمة تمييزية راسخة.
    Aucun texte ne mentionne des organisations non gouvernementales ou des organisations régionales. Aucun texte ne demande à ces organisations de communiquer des informations aux Nations Unies. UN وليس هناك نص يشير الى المنظمات غير الحكومية أو الى بعض الهيئات اﻹقليمية أن تزود اللجنة بمعلومات.
    Je croyais qu'il faisait référence aux caméras de sécurité du mur de la prison. Open Subtitles انا ظننت انة يشير الى كاميرات الامن على حائط السجن
    3. Prend acte de la déclaration solennelle dont a donné lecture l'Ulu-o-Tokelau, au nom du peuple tokélaouan et de ses dirigeants, pour faire connaître la forte préférence qu'ils éprouvent en faveur d'un futur statut de libre association avec la Nouvelle-Zélande; UN ٣ - تحيط علما باﻹعلان الرسمي الذي تلاه أولو - أو - توكيلاو باسم الشعب وقيادته الذي يشير الى تفضيل قوي لمركز الارتباط الحر في المستقبل مع نيوزيلندا؛
    Le Bureau pourrait également rappeler le paragraphe 13 de la décision 34/401 (A/520/Rev.15, annexe VI), qui est ainsi conçu : UN ٣٢ - وقد يود المكتب أيضا أن يشير الى الفقرة ٣١ مـن المقرر ٤٣/١٠٤ )A/520/Rev.15، المرفق السادس(، وفيما يلي نصها:
    Et tous ces dégâts indiquent qu'ils avaient les mains vides. Open Subtitles و كل هذا الدمار يشير الى أنهم خرجوا خال الوفاض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد