ويكيبيديا

    "يصادق على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • approuve
        
    • à ratifier
        
    • approuver le
        
    • ratifié
        
    • approuver la
        
    • ratifie
        
    3. approuve la décision de la Commission de tenir sa trente et unième session en République orientale de l'Uruguay en 2006. UN 3 - يصادق على قرار عقد دورة اللجنة الحادية والثلاثين للجنة في جمهورية أوروغواي الشرقية في عام 2006.
    3. approuve la décision de la Commission de tenir sa trente et unième session en République orientale de l'Uruguay en 2006. UN 3 - يصادق على قرار عقد دورة اللجنة الحادية والثلاثين للجنة في جمهورية أوروغواي الشرقية في عام 2006.
    La Slovaquie a été le premier des pays possédant des réacteurs nucléaires à ratifier la Convention sur la sûreté nucléaire. UN وكانت سلوفاكيا أول بلد من تلك البلدان التي تمتلك مفاعلات نووية يصادق على اتفاقية اﻷمان النــووي.
    De même, nous avons été le premier pays de l'hémisphère à ratifier la Convention sur les armes chimiques. UN وباﻹضافة الى ذلك، كنا أول بلد في هذا النصف من الكرة اﻷرضية يصادق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Le Groupe de travail est invité à examiner et à approuver le mandat et les modalités de travail proposés. UN والفريق العامل مدعو لأن يبحث وأن يؤيد وأن يصادق على الاختصاصات المقترحة وترتيبات العمل.
    Toutefois, seuls cinq pays, dont la Suède, ont ratifié jusqu'à présent la Convention. UN مع ذلك، لم يصادق على الاتفاقية حتى اﻵن سوى خمسة بلدان، بينها السويد.
    1. D'approuver la nomination des nouveaux Coprésidents ci-après des Comités des choix techniques : UN 1 - يصادق على الرئيسين المشاركين الجديدين التاليين للجنة الخيارات التقنية:
    Il ratifie les accords internationaux conclus au nom de la Confédération; UN يصادق على المعاهدات الدولية المبرمة باسم الدولة الاتحادية؛
    approuve le formulaire d'enregistrement des dérogations spécifiques présentées par les Parties qui figure dans l'annexe II à la présente décision. UN يصادق على استمارة تسجيل الإعفاءات الخاصة والواردة في المرفق الثاني لهذا المقرر التي تقدمها الأطراف.
    La réunion des hauts fonctionnaires: approuve le budget et le programme de travail du Secrétariat et prépare les réunions ministérielles. UN اجتماع كبار المسؤولين: يصادق على ميزانية الأمانة العامة وبرنامج عملها ويقوم بالإعداد للاجتماعات الوزارية.
    Le Conseil des chefs de gouvernement (premiers ministres) des États membres approuve le budget de l'Organisation et se prononce sur les grandes questions portant sur des aspects particuliers du développement de la coopération avec l'Organisation, en particulier l'aspect économique. UN مجلس رؤساء حكومات - رؤساء وزارات - الدول الأعضاء في المنظمة يصادق على ميزانيتها وينظر في القضايا الرئيسية المتعلقة أساسا بمجالات تطوير التعاون في إطار المنظمة، وخاصة في الميدان الاقتصادي.
    54. La délégation coréenne approuve le programme et le budget 2004-2005 proposé par le Secrétariat et salue les efforts faits pour maintenir le niveau des activités de coopération technique en dépit des difficultés financières. UN 54- وأضاف ان وفده يصادق على البرنامج والميزانية للسنتين 2004 - 2005 حسبما اقترحتهما الأمانة، وانه يقدر الجهود التي بذلت من أجل المحافظة على مستوى التعاون التقني رغم القيود المالية.
    Cela est démontré par le fait qu'elle a été le troisième pays de la région d'Amérique latine et des Caraïbes à ratifier le Statut. UN والدليل على ذلك هو أن بلدي كان ثالث بلد في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي يصادق على النظام الأساسي.
    Chypre est le quinzième pays à ratifier cette convention. UN وأصبحت قبرص البلد الخامس عشر الذي يصادق على الاتفاقية المذكورة أعلاه.
    L'Australie a joué un rôle prépondérant dans la négociation du protocole additionnel et a été le premier pays à ratifier un tel protocole. UN وقد أدت أستراليا دوراً بارزاً في التفاوض بشأن البروتوكول الإضافي وكانت أول بلد يصادق على هذا البروتوكول.
    L'année dernière, les Maldives sont également devenues le premier pays d'Asie à ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفي السنة الماضية، أصبحت ملديف أيضا أول بلد في آسيا يصادق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La dix-neuvième Réunion des Parties voudra bien approuver le choix des nouveaux membres et prendre note du choix du Président et du Vice-président du Comité pour 2008. UN وسيطلب من الاجتماع التاسع عشر للأطراف أن يصادق على اختيار الأعضاء الجدد وأن يحيط علما باختيار رئيس اللجنة ونائب رئيسها لعام 2008.
    D'approuver le choix de - et de - comme Coprésidents du Groupe de travail à composition non limitée des Parties au Protocole de Montréal en 2006; UN يصادق على اختيار ----- و----- كرئيسين مشاركين للفريق العامل مفتوح العضوية للأطراف في بروتوكول مونتريال،
    La seizième Réunion des parties souhaitera peut-être approuver le choix de ces représentant et prendre note du Président et du Vice-Président du Comité. UN قد يرغب الاجتماع السادس عشر للأطراف في أن يصادق على الممثلين المختارين وأن يحيط علماً برئيس ونائب رئيس اللجنة المختارين.
    En fait, 15 pays seulement ont ratifié la Convention en 1982, et certains pays qui semblent aujourd'hui très actifs ne figuraient pas dans ce groupe. UN والواقع أنه لم يصادق على الاتفاقية في عام ٢٨٩١ إلا ٥١ بلداً فقط لم يكن بينها بعض البلدان التي تبدو اليوم نشطة جداً.
    Il faisait néanmoins observer que 23 pays seulement avaient ratifié le protocole de 2003. UN بيد أن الفريق لاحظ أنه لم يصادق على بروتوكول عام 2003 سوى 23 بلدا.
    Nous nous félicitons d'avoir été le premier pays à ratifier un protocole additionnel, aussi demandons-nous instamment à tous les États qui n'ont pas encore signé ni ratifié un protocole additionnel de le faire dans les plus brefs délais. UN ويسرنا أننا كنا أول بلد يصادق على البروتوكول الإضافي، ونحث كل الدول التي لم توقع أو تصادق على البروتوكول الإضافي حتى الآن، أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    approuver la proposition relative à la prise en charge des dépenses salariales mentionnémentionnées dans l'étude, au moyen du budget de base et à hauteur d'une montant somme totale par an de de USD 517. 900 US$; UN :: أن يصادق على الاقتراح المتعلق بتحمل تكاليف الرواتب المذكورة في الدراسة، وذلك في إطار الميزانية الأساسية وفي حدود مبلغ كلي قدره 900 517 دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً؛
    En conséquence, nous lançons un appel à la Fédération de Russie — pays qui dispose de l'un des plus grands arsenaux chimiques — pour qu'elle ratifie cet instrument, qui a été conçu et matérialisé en tant qu'instrument de désarmement et pas simplement de non-prolifération. UN ولذلك، فإننا نناشد الاتحاد الروسي - وهو بلد يمتلك واحدة من أكبر الترسانات الكيميائية - أن يصادق على هذا الصك، حيث أنه صمم وأنشئ ليكون أداة لنزع السلاح وليس لمجرد عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد