ويكيبيديا

    "يصاغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • formulée
        
    • formulé
        
    • rédigé
        
    • élaborer
        
    • élaboré
        
    • doit être rédigée
        
    • rédiger
        
    • libellé
        
    • élaborée
        
    On a souligné que la notion de contrôle devait être formulée de manière technologiquement neutre. UN وشُدِّد على ضرورة أن يصاغ مفهوم السيطرة على نحو محايد تكنولوجياً.
    Cependant, dans l'intérêt de toutes les parties, une déclaration interprétative doit être formulée par écrit dans un souci de précision, de transparence et d'irréversibilité. UN ومع ذلك، ولمصلحة جميع الأطراف، ينبغي أن يصاغ الإعلان التفسيري كتابة لضمان الدقة والشفافية وعدم الرجوع.
    Pour le Rapporteur spécial, en fait ce principe n'est pas un principe général, étant formulé exclusivement au sujet des traités bilatéraux. UN وفي رأي المقرر الخاص، هذا المبدأ ليس مبدأ عاما، على اعتبار أنه يصاغ حصرا في إطار المعاهدات الثنائية.
    Il serait pourtant préférable que le texte soit rédigé de telle sorte qu'aucun doute ne subsiste à cet égard. UN لكن يُفضَّل أن يصاغ النص على نحو لا يترك أي هامش للشك في هذا الشأن.
    Il faudrait élaborer une définition portant sur tous les aspects de la question pour éviter de laisser à des terroristes la possibilité de prétendre mener une guerre légitime. UN وينبغي أن يصاغ تعريف شامل لمنع الإرهابيين من الادعاء بأنهم يخوضون نضالاً مشروعاً.
    Il a été recommandé que le cadre soit élaboré de manière à assurer la coordination générale de la coopération entre les organismes des Nations Unies et l'Union africaine. UN وأُوصي بأن يصاغ إطار العمل بحيث يصبح إطارا شاملا لتنسيق التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Une réserve doit être rédigée en des termes permettant d'en apprécier la portée, afin d'en déterminer en particulier la compatibilité avec l'objet et le but du traité. UN يصاغ التحفظ على نحو يتيح تحديد نطاقه، بغية تقييم مدى توافقه بصفة خاصة مع موضوع المعاهـدة والغرض منها.
    On pourrait aussi rédiger le texte mais en laisser une partie entre crochets. UN والبديل الآخر، هو أن يصاغ نص يوضع جزء منه بين معقوفتين.
    Une déclaration interprétative conditionnelle doit être formulée par écrit. UN يجب أن يصاغ الإعلان التفسيري المشروط كتابةً.
    L'acceptation expresse d'une réserve doit être formulée par écrit. UN يجب أن يصاغ القبول الصريح للتحفظ كتابةً.
    Cela impliquerait une interprétation nécessairement formulée sur des critères restrictifs. UN وهذا ينطوي على تفسير يصاغ بالضرورة على أساس معايير مقيِّدة.
    La définition pourrait ainsi être formulée comme suit : UN وبذلك يمكن أن يصاغ التعريف على النحو التالي:
    Une déclaration interprétative devrait autant que possible être formulée par écrit. UN يجب أن يصاغ الإعلان التفسيري كتابةً، قدر الإمكان.
    Il serait souhaitable que le texte soit formulé de concert par le Comité spécial et le Conseil de sécurité; UN وحبذا لو يصاغ النص بالتعاون بين اللجنة الخاصة ومجلس اﻷمن؛
    Le retrait d'une objection à une réserve doit être formulé par écrit. UN يجب أن يصاغ سحب الاعتراض على التحفظ كتابة.
    Le retrait d'une objection à une réserve doit être formulé par écrit. UN يجب أن يصاغ سحب الاعتراض على التحفظ كتابة.
    Après un examen plus poussé, le texte pourrait être rédigé de manière à faire apparaître ce lien. UN ومن الممكن بعد مزيد من النظر أن يصاغ النص على نحو يجعله يتضمن هذه الارتباطات.
    Chaque compte rendu est rédigé entièrement dans une langue donnée, puis traduit dans les autres langues. UN وأضاف أن كل محضر موجز يصاغ بكامله بلغة واحدة ثم يترجم إلى اللغات اﻷخرى.
    Dans la seconde hypothèse, le projet de directive 2.1.3 pourrait être rédigé de la manière suivante : UN 70 - وفي الفرضية الثانية، يمكن أن يصاغ المبدأ التوجيهي 2-1-3 على النحو التالي:
    Il importe au plus haut point d'élaborer une nouvelle approche pour ce qui est de comprendre les montagnes et de se déterminer par rapport à elles, et de faire évoluer l'opinion publique. UN ومما له أهمية قصوى أن يصاغ نهج جديد لفهم وتناول قضايا المناطق الجبلية وتغيير الرأي العام بخصوصها.
    Son ordre du jour devrait être élaboré sur la base des exigences actuelles propres à la situation internationale dans le domaine du désarmement, et non des exigences datant d'il y a 10 ou 20 ans. UN وينبغي أن يصاغ جدول أعماله على أساس متطلبات الحالة الدولية اﻵن في مجال نزع السلاح. لا على أساس متطلباتها قبل ١٠ أعوام أو ٢٠ عاما مضت.
    Une réserve doit être rédigée en des termes permettant d'en apprécier la signification, afin d'en déterminer en particulier la compatibilité avec l'objet et le but du traité. UN يصاغ التحفظ على نحو يتيح فهم معناه، بغية تقييم مدى توافقه بصفة خاصة مع موضوع المعاهـدة والغرض منها.
    On a dit cependant qu'il faudrait donner une interprétation étroite de toute exception à cette interdiction et rédiger la disposition correspondante avec rigueur. UN وأشير إلى أي استثناء على هذا الحظر ينبغي أن يضيَّق مجال تفسيره وأن يصاغ بعناية.
    Par conséquent, on a estimé que le projet d'article devrait être libellé comme une règle péremptoire. UN ومن ثمَّ، أُشير إلى أنَّ مشروع المادة ينبغي أن يصاغ في شكل قاعدة تأكيدية.
    Une telle définition doit être élaborée avec le plus grand soin. UN فتعريف هذه الأعمال لا بد وأن يصاغ بأكبر قدر من العناية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد