Il faut non seulement que tout le monde l'écoute, mais aussi s'y réfère, y compris à Tbilissi. | UN | وعلى كل واحد، بما في ذلك تبيلسي، ليس فقط أن يصغي إليه فحسب وإنما أن يبالي به. |
Pas de billevesée, j'écoute le rossignol triller son air sans fin. | Open Subtitles | حسناً، لا نبات قرانيا، يصغي لعندليب لا تنتهي نغمته |
Notre Organisation a vraiment besoin qu'on l'écoute et que l'on mette en œuvre ses résolutions et ses décisions. | UN | وكم باتت منظمتنا بحاجة إلى من يصغي وينصت إلى قراراتها، ويتفهمها ويعمل على تنفيذها. |
Le Président Obama doit les écouter et accorder vraiment l'autodétermination à Porto Rico. | UN | يجب على الرئيس أوباما أن يصغي إليهم وأن يسمح بتقرير المصير الحقيقي لبورتوريكو. |
Tu n'écoutes pas. Ni toi, ni ton coeur. L'amour est aussi sourd qu'aveugle. | Open Subtitles | أنت لا تصغي, قلبك لا يصغي, الحب أصم و ايضا اعمى |
Il écoutait et obéissait toujours, mais un matin, il a voulu aller jouer dehors. | Open Subtitles | كان دائماً يصغي إلى الكلام ولكن ذات صباح أراد إلى الخروج للعب. |
Il importe que les décideurs et autres adultes écoutent les enfants, les prennent au sérieux et fassent en sorte qu'ils participent autant que possible aux décisions les concernant. | UN | ومن المهم أن يصغي صانعو القرار والبالغون الآخرون للأطفال، وأن ينظروا إليهم بجدية ويتأكدوا من إشراكهم قدر الإمكان في صنع القرارات التي تؤثر عليهم. |
Il craque pour moi donc il m'écoutera. | Open Subtitles | إنّه منجذبٌ إليّ، لذا أستطيع أن أجعله يصغي إليّ. |
Je n'ai pas besoin de ça, il me faut un partenaire qui m'écoute. | Open Subtitles | نعم، ولكن لم اكن بحاجة الى ذلك أحتاج الى شريك الذي يصغي لي |
Je sais qu'il ne t'écoute pas, mais il n'écoute personne de toute façon. | Open Subtitles | أنا أعرف جهلة بهذه الأمور لكنه يصغي للجميع |
L'Empereur ne m'écoute pas autant que mon père. | Open Subtitles | الامبراطور لا يصغي إلى كلامي كما كان يفعل مع والدي. |
"Un fils sage écoute l'instruction de son père, (proverbe de Salomon) mais le moqueur n'écoute pas la réprimande". | Open Subtitles | الابن العاقل يتلمس ايعازات الوالد ولكن المستهزئ لا يصغي للتقريع |
Mais il n'écoute aucune de mes idées innovatrices. | Open Subtitles | ولكنه لن يصغي إلى أياً من أفكاري المبتكرة. |
Puis j'ai réalisé que ce n'était pas l'alcool. Les gens veulent juste quelqu'un qui écoute. | Open Subtitles | ثم أدركت أن السرّ ليس في الخمر، إنّما الناس ينشدون أحدًا يصغي إليهم. |
Je lui avais dit que j'en avais besoin, mais il n'écoute pas ! | Open Subtitles | أخبرته أني أحتاج تلك الطاقية المكسيكية لكنه لا يصغي أمي. |
L'Occident devrait écouter le monde en développement, car on a besoin d'idées nouvelles et celles-ci peuvent venir d'abord du monde en développement. | UN | وعلى الغرب أن يصغي إلى العالم النامي، فهناك حاجة إلى أفكار جديدة، ويمكن أن تأتي هذه أولا من العالم النامي. |
Il aurait dû m'écouter et retourner à la ville quand il pouvait. | Open Subtitles | كان عليه أن يصغي لكلامي ويعود للمدينة حين واتته الفرصة |
Pourquoi tu m'écoutes pas ? | Open Subtitles | لمَ لا يصغي إلي؟ |
Il faisant semblant d'être un fantôme, et je n'arrêtais pas de lui dire d'arrêter, mais il n'écoutait pas. | Open Subtitles | كان يتظاهر بأنه شبح وظللت أخبره بأن لا يفعل عدا أنه لم يصغي |
Les gens l'écoutent jamais. Pourquoi il les écouterait ? | Open Subtitles | الناس لا يصغون إليه مطلقاً، فلماذا عليه إذاً أن يصغي إليهم؟ |
Je lui dirai de vous aidez. Il m'écoutera. | Open Subtitles | سأتصل به لمساعدتك سوف يصغي إلي |
Il a eu de nombreux avertissements, mais a-t-il écouté ? | Open Subtitles | لقد تم تحذيره عدة مرات و لم يصغي |
J'essayai juste de faire en sorte que papa m'écoute, mais il voulait juste t'entendre parler encore et encore de football. | Open Subtitles | كنت أحاول أن أجعل أبي يصغي إلي لكنه أراد أن يستمع إليك فقط وأنت تتحدث عن الكرة |
Souvent, cela leur donne plus d'influence, car ils ont l'oreille des principaux décisionnaires. | UN | وفي كثير من الأحيان تكسب وكالات تشجيع الاستثمار من ذلك نفوذاً أكثر، حيث يصغي إليها كبار المتخذين للقرارات. |
Tu dois lui parler. Il t'écoute. Il t'a toujours écoutée. | Open Subtitles | يجب أن تقنعيه , هو يصغي إليك . هو دائماً كذلك |