Il y a des prairies et du maïs et un tas de Blancs qui ne votent pas avec leur tête. | Open Subtitles | هناك السهول و الذره و طن من الناس البيض الحمقى الذين لا يصوتون بما فيه مصلحتهم |
Pour moi, ceux qui votent sont tous un peu chochotte. | Open Subtitles | عادةً أعتقد الذين يصوتون بالإنتخابات هم ضحلين قليلاً |
Les résidents de Guam sont citoyens des Etats-Unis mais ne votent pas lors des élections fédérales; depuis 1972, ils sont représentés par un délégué à la Chambre des représentants. | UN | ومواطنو غوام مواطنون للولايات المتحدة لا يصوتون في الانتخابات الاتحادية؛ ومنذ عام ٢٧٩١، يمثلهم مندوب في مجلس النواب. |
Elle a estimé que Porto Rico, n'étant pas un État, ne pouvait disposer de membres admis à voter au collège électoral. | UN | وعللت المحكمة ذلك بأن بورتوريكو ليست ولاية، وبالتالي لا يمكن أن يكون لديها أعضاء يصوتون في الهيئة الانتخابية. |
Il nous faut nous occuper de 22 millions d'électeurs dispersés de par le monde qui, pour la plupart, vont voter pour la première fois. | UN | وعلينا أن نتخذ اﻹجراءات المتعلقة ﺑ ٢٢ مليون ناخب، منتشرين في جميع أنحاء العالم، أكثرهم يصوتون ﻷول مرة. |
Parce que quand les gens liront ça et qu'ils voteront pour dissoudre la Monarchie, tu réaliseras que tu as besoin de ce monde plus que nous autres. | Open Subtitles | لأنه عندما يقرأ الناس هذا وعندما يصوتون لتفكيك النظام الملكي، أنت ستعمل يدركون أن تحتاج هذا العالم أكثر من أي واحد منا. |
Selon nous, une mission d'observation qui ne participe pas au vote n'est pas habilitée à intervenir durant le temps alloué aux explications de vote. | UN | نحن نرى أنه لا يجوز لبعثة مراقبة ليس لها حق التصويت أن تبدي ملاحظات خلال الوقت المخصص لتعليل التصويت، لأنهم لا يصوتون. |
Ils votent des lois qui non seulement garantissent l'égalité entre les hommes et les femmes, mais qui punissent aussi des comportements discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | وهم يصوتون على قوانين لا تكفل المساواة بين الرجال والنساء فحسب، بل تعاقب أيضاً على التصرفات التمييزية ضد المرأة. |
Mais les migrants ne sont pas organisés, ils parlent différentes langues, ne votent pas et s'efforcent de ne pas attirer l'attention de crainte d'être expulsés. | UN | غير أن المهاجرين غير منظمين ويتحدثون بلغة مختلفة ولا يصوتون ويحاولون عدم لفت أي انتباه خشية طردهم. |
Cela étant, on constate que les Albanais votent souvent pour des partis locaux et non pour les partis albanais nationaux. | UN | لكن من الملاحظ أن الألبان يصوتون عادة لأحزاب محلية لا للأحزاب الألبانية الوطنية. |
Plus de 90 % des électeurs inscrits votent lors des élections générales qui ont lieu tous les cinq ans, et les changements de gouvernement se déroulent de façon pacifique. | UN | ذلك أن ما يفوق 90 في المائة من الناخبين المسجلين يصوتون في الانتخابات العامة كل خمس سنوات، وأن الحكومة تتغير بشكل هادئ. |
Il semble certain que le nombre d'immigrants de pays non occidentaux qui votent lors d'élections locales et municipales a augmenté, mais la délégation norvégienne ne dispose pas des données qui peuvent le confirmer. | UN | ويبدو من المؤكد أن عدد المهاجرين من بلدان غير غربية الذين يصوتون في الانتخابات المحلية والبلدية قد زاد، إلا أن وفد بلدها ليس لديه البيانات اللازمة لتأكيد هذا الاعتقاد. |
Il reste qu'ils ne votent pas toujours en bloc, les chefs fidjiens constituant un corps fort peu homogène. | UN | ولكنهم لا يصوتون دائماً بصوت واحد: إذ يشكل زعماء فيجي جماعة متنوعة للغاية. |
Je rappelle aux membres qu'ils votent à présent dans le cadre d'une élection partielle pour pourvoir un siège revenant au Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | وأود أن أذكِّر الأعضاء بأنهم يصوتون الآن في انتخاب فرعي لشغل مقعد واحد من دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
La réforme des procédures de vote de 1995, en limitant le vote par procuration à des situations exceptionnelles, avait rendu le droit de vote à de nombreuses femmes dont le tuteur ou l’époux avait l’habitude de voter à leur place. | UN | وقد أعاد إصلاح إجراءات الانتخاب المدخل في عام ١٩٩٥، الذي حد من التصويت بالتوكيلات وقصره على الحالات الاستثنائية، الحق في التصويت لنساء كثيرات كان أولياء أمورهن أو أزواجهن يصوتون عادة بالنيابة عنهن. |
On peut énerver ceux qui sortent du boulot, et ils iront voter pour vous. | Open Subtitles | لجعل ناخبيك يصوتون نعتقد أنه يمكننا جعل الناخبين العاملين يتحمسون |
Je pense que les hommes de 18 à 35 ans pourraient voter pour toi, genre, deux fois. | Open Subtitles | أعتقد أنالرجالمن سن الـ18الي الـ35. قد يصوتون فعلاً لك، مثل،مرتين. |
Il est peu vraisemblable qu'ils voteront contre leur propre parti. | Open Subtitles | الآن, الأمر مشكوك فيه, نستطيع أن نجعلهم يصوتون ضد حزبهم |
Les gens ne le croient pas et ils ne voteront pas pour lui, même tes électeurs les plus ouvert d'esprit, et nous sommes dans un état républicain, donc cela représente environ 20 personnes. | Open Subtitles | الناس لا يثقون بذلك، ولا يصوتون له، ولا حتى أكثر المواطنين تحرراً، ولا تنسى أننا في ولاية جمهورية، |
Elle veut être reine de la promo, donc elle a pensé que si tu revenais, on pourrait s'arranger pour que tout le monde vote pour nous. | Open Subtitles | لقد كانت تريد أن تكون ملكة حفل السنة لذا اعتقدت أنه لو أمككنا أن نعيدك هنا سوف نجعل الجميع يصوتون لنا |
Ensuite, il faut diviser les votes entre les autres. | Open Subtitles | إذا يجب علينا أن نفرقها نجعلهم يصوتون لشخص أخر |
Les ministres sans portefeuille n'ont qu'une voix consultative et n'ont pas le droit de vote. | UN | ويمكن لوزراء الدولة بدون وزارة أن يساهموا ولكنهم لا يصوتون. |
Toutefois, étant donné que ces bulletins ne représentent que 7 % environ du nombre total des suffrages exprimés et que la plupart ont été déposés par des électeurs qui votaient en dehors de la province où ils sont inscrits et non par des électeurs qui avaient perdu leur carte électorale, la vérification pourra s'effectuer dans un délai relativement court. | UN | ومع ذلك، لما كانت اﻷصوات المقدمة بالتفويض لا تمثل إلا سبعة في المائة تقريبا من مجموع اﻷصوات، ولما كانت اﻷصوات المقدمة بالتفويض يدلى بها في معظم الحالات ﻷن الناخبين يصوتون خارج المقاطعات التي جرى تسجيلهم فيها وليس بسبب فقدانهم بطاقاتهم، فإن التحقق يمكن الانتهاء منه في وقت قصير نسبيا. |
Je crois qu'ils élisent un nouveau chef. | Open Subtitles | ..أعتقد أنهم أعتقد أنهم يصوتون على رئيسً جديد للنقابَة |