ويكيبيديا

    "يصوغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • formuler
        
    • formule
        
    • définir
        
    • rédiger
        
    • élabore
        
    • énonce
        
    • rédige
        
    • mettre au point
        
    • justification de l
        
    • la justification de
        
    Le Directeur exécutif devrait formuler une stratégie de mobilisation de fonds pour élargir la base de donateurs de l'Office. UN ينبغي أن يصوغ المدير التنفيذي إستراتيجية بشأن جمع التبرعات ترمي إلى المضي في توسيع قاعدة مانحي المكتب.
    Le Directeur exécutif devrait formuler une stratégie de mobilisation de fonds pour élargir la base de donateurs de l'Office. UN ينبغي أن يصوغ المدير التنفيذي استراتيجية بشأن جمع التبرعات ترمي إلى المضي في توسيع قاعدة مانحي المكتب.
    Le Sommet doit également permettre de consolider l'engagement politique des gouvernements, de formuler des politiques nationales de développement social, d'améliorer l'efficacité des programmes sociaux des Nations Unies et de sensibiliser l'opinion. UN ومن الحري بمؤتمر القمة أن يعزز التزام الحكومات على الصعيد السياسي، وأن يصوغ سياسات وطنية في مجال التنمية الاجتماعية، وأن يحسن كفاءة البرامج الاجتماعية لدى اﻷمم المتحدة مع تهيئة توعية بشأنها.
    Ensuite, le commissaire juridique prononce la sentence à huis clos et formule ensuite le dispositif de la sentence, qui est lue en public devant le tribunal. UN وبعدئذ يقرر المفـوض القانوني الحكـم في جلسة مغلقة ثم يصوغ منطوق الحكم الذي يقرأ علناً في المحكمة.
    C'est dans ce cadre d'un système international incertain que mon pays doit définir sa politique étrangère. UN وفي إطار هذا النظام الدولي الذي يتسم بعدم اليقين يتوجب على بلدي أن يصوغ سياسته الخارجية.
    - Que le groupe de rédaction informel devrait rédiger une disposition à cet égard pour examen par le Groupe de travail, en tenant compte des vues exposées dans les paragraphes ci-dessus. UN ينبغي أن يصوغ فريق الصياغة غير الرسمي مشروع حكم بهذا الشأن لكي ينظر فيه الفريق العامل، واضعا في اعتباره الآراء المبينة في الفقرات الواردة أعلاه.
    C'est au sein de ce Comité que l'Alliance coopérative internationale élabore des initiatives avec les organismes des Nations Unies. UN وهذه اللجنة هي المحفل الذي يصوغ فيه التحالف التعاوني الدولي مبادراته بالتشارك مع وكالات الأمم المتحدة.
    Malheureusement, le nombre d'États qui ont communiqué des informations est insuffisant pour permettre au Rapporteur spécial et à la Commission de formuler efficacement les projets de normes requis. UN ومن المؤسف أن عدد الدول التي قدمت معلومات غير كاف لكي يصوغ المقر الخاص واللجنة مشروع المعايير المناسبة على نحو فعال.
    :: Le Conseil de sécurité devrait formuler une stratégie préventive intégrée adaptée aux caractéristiques des crises complexes. UN :: ينبغي لمجلس الأمن أن يصوغ استراتيجية وقائية متكاملة تتلاءم مع الخصائص المميزة للأزمات المعقدة.
    De nombreux gouvernements sont encore en train de formuler leurs plans d'action visant à y donner suite. UN وما زال كثير من الحكومات يصوغ عمله من أجل تنفيذه.
    La Présidente a donc prié le Groupe de travail de formuler des recommandations pratiques, comme demandé par la Conférence des Parties. UN ومن ثمَّ، طلبت الرئيسة إلى الفريق العامل أن يصوغ توصيات عملية، حسب التكليف المسند إليه من مؤتمر الأطراف.
    Ses travaux sur la stratégie, les politiques, les programmes et les projets lui ont permis de formuler une approche intégrée de la gouvernance mondiale. UN فقد مكنه عمله فيما يتعلق بالاستراتيجية والسياسة والبرامج والمشاريع من أن يصوغ نهجا متكاملا للإدارة العالمية.
    45. Le FNUAP doit s'employer à formuler des messages simples en vue de communiquer dans un environnement médiatique complexe. UN ٤٥ - ويتعين على الصندوق بصورة متزايدة أن يصوغ رسائل بسيطة للاتصال في بيئة إعلامية معقدة.
    Il est recommandé que l'étude passe en revue les mesures qui pourraient être prises dans l'immédiat et que le groupe d'experts formule des recommandations concernant une stratégie à court terme pour examen par la Commission à sa onzième session. UN ويوصى بأن تستعرض الدراسة التدابير التي يمكن اتخاذها في المستقبل العاجل وبأن يصوغ فريق الخبراء توصيات بشأن استراتيجية قصيرة الأجل لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الحادية عشرة.
    Dans ce contexte, le Rapporteur spécial formule les recommandations suivantes. UN 73 - وإزاء هذه الخلفية، يصوغ المقرر الخاص التوصيات التالية.
    - Du côté des délégations, il incombe à la délégation qui formule une objection de motiver celle-ci et d'émettre des propositions alternatives. UN - وفيما يخص الوفود، يجب على الوفد المعترِض أن يصوغ أسباب اعتراضه وأن يطرح اقتراحات بديلة.
    Le Conseil de sécurité doit définir des mandats clairs et réalisables. UN ويتعين على مجلس الأمن أن يصوغ ولايات واضحة وقابلة للتنفيذ.
    Le groupe a été prié de rédiger des orientations visant à lever l'ambiguïté et à améliorer la cohérence lorsqu'on se référait à ces critères dans le cadre de l'analyse des notifications, étant donné que des préoccupations avaient été manifestées à propos de la provenance des informations incluses dans ces dernières. UN وطُلب إلى فريق العمل أن يصوغ توجيهات تهدف إلى التخلص من الغموض وتحسين التماسك عند الإشارة إلى تلك المعايير في تحليل الإخطارات، حيث أثيرت شواغل بشأن مصادر المعلومات الواردة في الإخطار.
    Il fallait par conséquent que le Groupe de travail élabore les recommandations à présenter à la Conférence. UN ولذا، يتعين على الفريق العامل أن يصوغ توصيات لتقديمها إلى المؤتمر.
    Il constate que l'auteur énonce ces griefs en des termes vagues et généraux, sans préciser quels actes ou omissions des autorités de l'État partie constituent une violation des droits de son fils protégés par les dispositions du Pacte susmentionnées. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ يصوغ هذه الادعاءات بعبارات غامضة وعامة، دون أن يحدد أفعال/أوجه قصور سلطات الدولة الطرف التي تشكل انتهاكاً لحقوق نجله بموجب هذه الأحكام من العهد.
    . Trois gouvernements ont, d’autre part, suggéré que la conférence rédige un nouvel instrument international sur les migrations, sous la forme d’une convention ou d’une charte. UN وإضافــة إلى ذلك، رأت ٣ حكومات أن المؤتمر يستطيع أن يصوغ صكا دوليا جديدا يتعلق بالهجرة الدولية أو أن يضع إطارا لصياغة مثل هذا الصك، إما في شكل اتفاقية أو في شكل ميثاق.
    La Conférence devrait peaufiner ces propositions en vue de mettre au point des mesures de confiance. UN ويتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يصوغ هذه المقترحات بهدف تطوير التدابير الخاصة لبناء الثقة.
    16. Prie le PNUD de fournir, dans les budgets à venir, des informations sur l'utilisation effective des fonds durant l'exercice biennal précédent, qui seraient présentées sous une forme similaire à celle du plan de ressources et le prie aussi de continuer d'améliorer la transparence du budget et la justification de l'emploi des fonds; UN 16 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يُدرج في ميزانياته المقبلة معلومات عن الاستخدام الفعلي للأموال خلال فترة السنتين السابقة، وأن يصوغ تلك المعلومات في قالب مماثل لقالب خطة الموارد، ويطلب أيضا من البرنامج الإنمائي مواصلة عملية تعزيز الشفافية والمساءلة بشأن الميزانية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد