ويكيبيديا

    "يضطلع المجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la communauté
        
    • la société
        
    L'heure est maintenant venue pour la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies d'assumer l'obligation et la responsabilité qui leur incombent de mettre en oeuvre ce plan et d'en faire une solution durable. UN لقد حان الوقت لكي يضطلع المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة بالتزامهما ومسؤولياتهما لتنفيذ هذه الخطة وتحويلها إلى حل دائم.
    la communauté internationale doit assumer un rôle plus large pour assurer leur protection. UN وينبغي أن يضطلع المجتمع الدولي بدور أكبر في مجال توفير الحماية لهم.
    Le temps est venu pour la communauté internationale de s'acquitter de ses responsabilités de mettre un terme à la politique israélienne d'agression et d'occupation. UN لقد حان الوقت لكي يضطلع المجتمع الدولي بمسؤوليته بوضع حد لسياسة إسرائيل القائمة على العدوان والاحتلال.
    la société civile malaisienne a également mis en œuvre divers projets en faveur de la culture de la paix et du dialogue interconfessionnel, dont je ne citerai que quelques exemples. UN كما يضطلع المجتمع المدني في ماليزيا بمبادرات متعددة لتشجيع ثقافة السلام والحوار بين الأديان، وأود أن أذكر بعضها هنا.
    la société civile peut contribuer à renforcer la participation des citoyens au contrôle de l'exécution du budget. UN ويمكن أن يضطلع المجتمع المدني بدور في تسهيل مشاركة الناس في رصد الميزانية.
    la communauté internationale a donc la responsabilité de s'assurer que les pays en développement peuvent participer au commerce mondial. UN وعليه، يضطلع المجتمع الدولي بمسؤولية ضمان أن تشارك الدول النامية في التجارة العالمية.
    Le peuple afghan doit commencer à voir des signes concrets et visibles de la reconstruction dans tout l'Afghanistan, et la communauté internationale doit jouer son rôle pour que cette vision devienne réalité. UN يجب أن يبدأ الشعب الأفغاني في رؤية ملامح ملموسة ومنظورة لإعادة الإعمار في كل أنحاء افغانستان، ويجب أن يضطلع المجتمع الدولي بدوره في جعل تلك الرؤية حقيقة.
    Le représentant de Djibouti a souligné que la communauté internationale devait jouer un rôle important en fournissant dès le départ un appui technique et financier. UN وشدﱠد ممثل جيبوتي على أن يضطلع المجتمع الدولي بدور هام بتقديم الدعم التقني والمالي منذ البداية.
    Nous espérons que la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies s'associeront au processus de paix et de reconstruction en Somalie. UN ونحن نتطلع إلى أن يضطلع المجتمع الدولي ومنظمتنا الدولية بدورهما في إقرار السلام وإعادة بناء الصومال.
    la communauté internationale avait également un rôle à jouer en facilitant et en encourageant l'application des recommandations. UN كما يضطلع المجتمع الدولي بدور في تيسير وتشجيع تنفيذ التوصيات.
    Le temps est venu pour la communauté internationale de s'acquitter de ses responsabilités et de mettre un terme à la politique israélienne d'agression et d'occupation. UN لقد حان الوقت لأن يضطلع المجتمع الدولي بمسؤولياته ويضع حداً لسياسة العدوان والاحتلال الإسرائيلية.
    Nous espérons que la communauté internationale, en s'acquittant des obligations qu'elle a contractées, fournira l'assistance nécessaire à la tenue de ces élections. UN ويحدونا الأمل في أن يضطلع المجتمع الدولي بالالتزامات التي قطعها على نفسه فيقدم المساعدة الضرورية لإجراء هذه الانتخابات.
    Une action concertée de la communauté internationale est extrêmement nécessaire. UN وتقوم حاجة ماسة إلى أن يضطلع المجتمع الدولي بأعمال ملموسة.
    la communauté internationale pouvait réellement aider les pays en développement à se former aux nouvelles normes et à les respecter. UN ويمكن أن يضطلع المجتمع الدولي بدور فعال في مساعدة البلدان على التدرّب على المعايير الجديدة وعلى التقيّد بها.
    Le moment est venu pour la communauté internationale de s'engager à limiter le réchauffement mondial à 2C au maximum. UN وحان الوقت لكي يضطلع المجتمع الدولي بالالتزامات الضرورية لجعل الاحترار العالمي يقل عن درجتين مئويتين.
    la société civile joue certes un rôle important dans la création d'un ordre international démocratique, mais il faut rappeler que l'Organisation des Nations Unies est essentiellement une instance de dialogue intergouvernementale. UN وتابعت قائلة إنه في حين يضطلع المجتمع المدني بدور هام في إقامة نظام دولي ديمقراطي، يجدر التذكير بأن الأمم المتحدة هي في المقام الأول منبر للحوار الحكومي الدولي.
    la société civile a un rôle fondamental à jouer dans la réalisation de cet objectif. UN :: يضطلع المجتمع المدني بدور محوري في تنفيذ هذه الغاية.
    la société civile a un rôle fondamental à jouer dans la réalisation de cet objectif. UN :: يضطلع المجتمع المدني بدور محوري في تنفيذ هذه الغاية.
    la société civile, notamment les associations féminines, les groupes de jeunes et les associations de personnes âgées, ont un rôle important à jouer. UN وينبغي أن يضطلع المجتمع المدني بدور هام، سواء في ذلك المنظمات المعنية بالمرأة أو مجموعات الشباب أو جمعيات المسنين وغيرها.
    la société civile se doit de prouver que la prévention des conflits est possible et qu’elle est préférable – au niveau tant des pertes en vies humaines et des souffrances endurées que des coûts – à l’intervention une fois les conflits déclarés. UN ويجب أن يضطلع المجتمع المدني بدور قيادي في إبراز إمكانية منع النزاعات المسلحة وأن المنع أفضل من النزاع، من حيث اﻷرواح البشرية والمعاناة فضلا عن التكلفة.
    Des orateurs ont appelé la société civile à jouer un rôle actif et la communauté internationale, y compris l'ONU et l'Organisation de la coopération islamique, à maintenir une présence permanente à Jérusalem. UN ودعا المتكلمون إلى أن يضطلع المجتمع المدني بدور نشط وأن يحافظ المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي، على وجود دائم له في القدس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد