ويكيبيديا

    "يضطلع مجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Conseil de sécurité
        
    le Conseil de sécurité, en tant que principal organe de l'ONU chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales, doit également jouer son rôle. UN ويجب أن يضطلع مجلس الأمن بدوره أيضاً، بصفته الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة المكلفة بصون السلم والأمن الدوليين.
    le Conseil de sécurité est au cœur des efforts internationaux de promotion de la paix et d'amélioration de la sécurité à travers le monde. UN يضطلع مجلس الأمن بدور مركزي في الجهود الدولية المبذولة لتعزيز السلام وتحسين الأمن في جميع أنحاء العالم.
    Nous estimons qu'il est indispensable que le Conseil de sécurité assume pleinement aujourd'hui toutes ses responsabilités. UN فمن الضروري أن يضطلع مجلس الأمن اليوم بكل مسؤولياته.
    Nous espérons que le Conseil de sécurité et l'Organisation des Nations Unies joueront un rôle positif à cet effet. UN ونأمل أن يضطلع مجلس الأمن والأمم المتحدة بدور إيجابي في ذلك الصدد.
    D'après l'Article 24 de la Charte des Nations Unies, le Conseil de sécurité assume ses responsabilités au nom de la communauté internationale. UN ووفقا للمادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة، يضطلع مجلس الأمن بمسؤولياته نيابة عن المجتمع الدولي.
    le Conseil de sécurité a, selon la Charte, la lourde tâche de traiter de la paix et de la sécurité du monde. UN وبموجب الميثاق، يضطلع مجلس الأمن بالمهمة الجسيمة المتمثلة في معالجة السلم والأمن العالميين.
    Nous reconnaissons les efforts importants que déploie le Conseil de sécurité, comme le montrent les 228 séances officielles et les 141 consultations qu'a tenues le Conseil de sécurité pendant la période considérée. UN ننوّه بالعمل الهام الذي يضطلع مجلس الأمن به، كما يظهر من الجلسات الرسمية الـ 228 والمشاورات الـ 141 التي عقدها المجلس في مجموعه خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Jusqu'où l'Éthiopie devra-t-elle aller dans la destruction de l'État érythréen et de son peuple avant que le Conseil de sécurité fasse face à ses responsabilités en condamnant les crimes de l'Éthiopie et exigeant qu'elle y mette fin? UN فإلى أي مدى يُسمح لإثيوبيا بتقويض الدولة الإريترية والقضاء على شعبها قبل أن يضطلع مجلس الأمن بمسؤوليته في إدانة جرائمها ومطالبتها بالكف عن اعتدائها؛
    le Conseil de sécurité doit s'acquitter de la responsabilité principale que lui confère l'Article 24 de la Charte, et tous ses membres permanents doivent s'efforcer de réaliser l'unanimité parmi eux en vue de prendre des mesures au cas où une situation menace la paix et la sécurité internationales. UN ' ' وينبغي أن يضطلع مجلس الأمن بمسؤوليته الأساسية بموجب المادة 24 من الميثاق، وينبغي أن يبذل جميع أعضائه الدائمين جهدا للتوصل إلى الإجماع على اتخاذ تدابير إذا ظهرت حالة تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Notre objectif général est de veiller à ce que le Conseil de sécurité s'acquitte promptement et efficacement de sa responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, conformément à la Charte des Nations Unies. UN فهدفنا العام هو كفالة أن يضطلع مجلس الأمن فورا وبفعالية بمسؤوليته الأساسية في مجال صون السلم والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Malgré les communications que mon gouvernement a adressées à l'ONU, le Conseil de sécurité ne s'est malheureusement pas encore acquitté de la responsabilité qui lui incombe de maintenir la paix au Libéria. UN ولكن للأسف وبالرغم من كل الطلبات التي أرسلتها حكومتي إلى الأمم المتحدة،لم يضطلع مجلس الأمن بعد بمسؤوليته عن صون السلم في ليبـريا.
    La réponse normale à des circonstances aussi anormales, qui constituent un grave danger pour la paix et la sécurité internationales et qui menacent de provoquer une reprise de la violence dans toute la région, doit être pour le Conseil de sécurité d'assumer ses principales responsabilités en maintenant la paix et la sécurité internationales. UN وكان الأمر الطبيعي في هذه الظروف غير العادية، والتي تشكل تهديدا صارخا للأمن والسلم الدوليين، وتهدد بإشعال المنطقة، أن يضطلع مجلس الأمن بمسؤولياته الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    le Conseil de sécurité de l'ONU doit immédiatement évaluer l'action de l'État qui a entrepris l'intervention humanitaire et prendre les décisions nécessaires. UN ويجب أن يضطلع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بتقييم فوري لعمل الدولة التي قامت بالتدخل الإنساني وأن يعتمد قراراً مناسباً بهذا الشأن.
    le Conseil de sécurité joue un rôle primordial pour ce qui est de prévenir les différends, d'empêcher que les différends existants tournent au conflit et de régler les conflits éventuels. UN يضطلع مجلس الأمن بدور حيوي في منع المنازعات والحيلولة دون تفاقم المنازعات القائمة بما يجعلها تتحول إلى نزاعات، وكذلك في تسوية النـزاعات عند نشوبها.
    Le Mouvement des pays non alignés souhaite souligner que dans les situations où le Conseil de sécurité ne s'est pas acquitté de sa responsabilité principale de maintenir la paix et la sécurité internationales, l'Assemblée générale doit adopter les mesures appropriées, conformément à la Charte, pour régler la question. UN وتود حركة عدم الانحياز تأكيد أنه حين لا يضطلع مجلس الأمن بمسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين، ينبغي للجمعية العامة أن تتخذ التدابير الملائمة، بموجب الميثاق، لمعالجة هذه المسألة.
    le Conseil de sécurité de l'ONU a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité. UN 36 - يضطلع مجلس الأمن بالمسؤولية الأولى في الحفاظ على السلام والأمن.
    le Conseil de sécurité devrait faire un plus grand effort pour répondre au problème posé par le développement nucléaire en dehors du cadre du TNP. Les États parties pour leur part, devraient continuer à exhorter les États qui ne font pas partie du Traité à le signer en tant État non nucléaire. UN وينبغي أن يضطلع مجلس الأمن بجهود أكبر لمعالجة مشكلة تطوير أسلحة نووية خارج إطار معاهدة عدم الانتشار، كما ينبغي أن تواصل الدول الأطراف حث الدول التي لم تصبح أطرافا في المعاهدة بعد على التوقيع عليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Nous espérons que de telles mesures permettront de promouvoir l'application du principe de responsabilité et de réaliser des analyses opportunes et fiables sur lesquelles le Conseil de sécurité pourra s'appuyer pour assumer sa responsabilité de protection des civils contre la violence sexuelle liée aux conflits. UN ونأمل أن تعزز هذه التدابير المساءلة، وأن توفر تحليلات يعتمد عليها في الوقت المناسب يمكن أن يضطلع مجلس الأمن بناء عليها بمسؤوليته عن حماية المدنيين من العنف الجنسي المرتبط بالنزاع.
    le Conseil de sécurité doit s'acquitter de la responsabilité principale que lui confère l'Article 24 de la Charte, et tous ses membres permanents doivent s'efforcer de réaliser l'unanimité parmi eux en vue de prendre des mesures au cas où une situation menace la paix et la sécurité internationales. UN وينبغي أن يضطلع مجلس الأمن بمسؤوليته الأساسية بموجب المادة 24 من الميثاق، وينبغي أن يبذل جميع أعضائه الدائمين جهدا للتوصل إلى الإجماع على اتخاذ تدابير إذا ظهرت حالة تهدد السلام والأمن الدوليين.
    le Conseil de sécurité et la Cour internationale de Justice jouent eux aussi des rôles importants en coordonnant l'action des États afin de donner effet à l'état de droit. Il reste cependant beaucoup à faire avant que l'ordre légal ne règne dans les relations internationales, parce qu'à l'heure actuelle la volonté du plus fort est imposée au plus faible. UN كذلك يضطلع مجلس الأمن ومحكمة العدل الدولية بأدوار هامة في تنسيق الإجراءات التي تتخذها الدول من أجل تفعيل سيادة القانون ومع ذلك يبقى الكثير مما ينبغي عمله لكفالة أن تسود الشرعية في العلاقات الدولية لأن إرادة الأقوى حالياً تُفرض على الأضعف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد