Chaque pays dans lequel aurait lieu un projet de boisement ou de reboisement serait tenu d'élaborer des lignes directrices pour tenir compte des incidences environnementales, y compris sur la diversité biologique et les écosystèmes naturels. | UN | ويشترط من كل بلد يستضيف مشروعاً من مشاريع التحريج أو إعادة التحريج أن يضع مبادئ توجيهية تتناول التأثيرات البيئية، بما في ذلك التأثيرات على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية. |
Des orateurs ont encouragé l'UNODC à collaborer étroitement avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et à élaborer des lignes directrices concernant les mesures de prévention du crime visant à lutter contre le trafic de biens culturels. | UN | وشجّع متكلمون مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أن يتعاون تعاوناً وثيقاً مع منظّمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وأن يضع مبادئ توجيهية في مجال منع الجريمة. |
3. Constate que les soldes des réserves constituées pour les assurances maladie et soins dentaires indiqués dans le rapport du Secrétaire général sont très variables et demande par conséquent au Secrétaire général d'établir des principes directeurs qui favoriseront l'uniformité ; | UN | 3 - تلاحظ التفاوت الكبير في مستويات الأرصدة الاحتياطية لصناديق الأمم المتحدة للخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان المذكورة في تقرير الأمين العام، وتطلب بالتالي إلى الأمين العام أن يضع مبادئ توجيهية لضمان المزيد من الاتساق في هذا الصدد في المستقبل؛ |
Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a estimé qu'il était nécessaire que chaque pays élabore des directives sanitaires pour les enfants et les populations vulnérables. | UN | وقال ممثل كان يتكلم باسم مجموعة من البلدان إن على كل بلد أن يضع مبادئ توجيهية صحية للأطفال والشرائح الضعيفة من السكان. |
Le préambule du projet de résolution note également que le Protocole de Madrid énonce des principes fondamentaux pour la protection de l'environnement en Antarctique afin de promouvoir la paix et la recherche scientifique. | UN | وتلاحظ الديباجة أيضا أن بروتوكول مدريد يضع مبادئ أساسية لحماية بيئة أنتاركتيكا تعزيزا للسلم والبحث العلمي. |
La communauté internationale devrait plutôt définir des principes et des directives pour favoriser le partage des connaissances et des technologies au profit du développement. | UN | بل إن المجتمع الدولي ينبغي أن يضع مبادئ وتوجيهات لتقاسم المعارف والتكنولوجيا من أجل التنمية. |
Le Secrétaire général devrait élaborer des principes directeurs qui donneraient la marche à suivre dans ce domaine et que toutes les futures opérations de maintien de la paix seraient tenues d'appliquer. | UN | وينبغي لﻷمين العام أن يضع مبادئ توجيهية تطبق على نحو منتظم في جميع بعثات حفظ السلام المقبلة وتنظم كيفية معالجة اﻷمم المتحدة لتلك المسائل. |
Le Groupe de travail spécial a estimé que le CMP devait mettre au point des lignes directrices destinées aux Parties non visées à l'Annexe I, pour les aider à améliorer leurs rapports sur de tels effets.] | UN | وقد اتفق الفريق العامل المخصص على أن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو ينبغي أن يضع مبادئ توجيهية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل تحسين عملية الإبلاغ عن هذه التأثيرات.] |
En plus de sa législation, un pays disposait de manuels administratifs, et il a été recommandé à un autre pays d'élaborer des lignes directrices en matière d'extradition et de créer des systèmes informatiques pour fournir aux fonctionnaires un accès rapide aux informations relatives aux procédures d'extradition. | UN | وكان لدى أحد البلدان، بالإضافة إلى التشريعات، أدلَّة إرشادية إدارية معمول بها؛ وأُوصي بلد آخر بأن يضع مبادئ توجيهية بشأن تسليم المجرمين، وبأن يستحدث نُظُمَ معلوماتٍ لكي يتيح للموظفين المسؤولين الاطِّلاع في الوقت المناسب على المعلومات عن إجراءات عملية التسليم. |
Un représentant a estimé qu'étant donné les questions de gestion à long terme qui étaient en cause, la Conférence des Parties à la Convention de Bâle devrait être invitée à élaborer des lignes directrices sur l'élimination et à définir ce qu'était une faible teneur en polluants organiques persistants. | UN | وأشار ممثل إلى أنه، بالنظر إلى المسائل الإدارية الطويلة الأجل التي ينطوي عليها هذا الأمر، ينبغي الطلب إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل أن يضع مبادئ توجيهية بشأن التخلص وأن يعرِّف المحتوى المنخفض من الملوثات العضوية الثابتة. |
c) D'élaborer des lignes directrices pour l'estimation des fuites dans le cas des activités de boisement ou de reboisement de faible ampleur prises en compte au titre du mécanisme pour un développement propre; | UN | (ج) أن يضع مبادئ توجيهية لتقدير التسرب بالنسبة لأنشطة المشاريع الصغيرة للتحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة؛ |
3. Constate que les soldes des réserves constituées pour les assurances maladies et soins dentaires indiqués dans le rapport du Secrétaire général sont très variables et demande par conséquent au Secrétaire général d'établir des principes directeurs qui favoriseront l'uniformité; | UN | 3 - تلاحظ التفاوت الكبير في مستويات أرصدة صناديق الأمم المتحدة الاحتياطية للخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان المذكورة في تقرير الأمين العام، وتطلب بالتالي إلى الأمين العام أن يضع مبادئ توجيهية لضمان المزيد من الاتساق في هذا الصدد مستقبلا؛ |
3. Constate que les soldes des réserves constituées pour les assurances maladies et soins dentaires indiqués dans le rapport du Secrétaire général sont très variables et demande par conséquent au Secrétaire général d'établir des principes directeurs qui favoriseront l'uniformité; | UN | 3 - تلاحظ التفاوت الكبير في مستويات أرصدة صناديق الأمم المتحدة الاحتياطية للخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان المذكورة في تقرير الأمين العام، وتطلب بالتالي إلى الأمين العام أن يضع مبادئ توجيهية لضمان المزيد من الاتساق في هذا الصدد مستقبلا؛ |
En outre, à la section IV de sa résolution 65/259, l'Assemblée a constaté que les soldes des réserves constituées pour les assurances maladie et soins dentaires indiqués dans le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/65/342 étaient très variables et a demandé par conséquent au Secrétaire général d'établir des principes directeurs qui favoriseraient l'uniformité. | UN | وإضافة إلى ذلك، لاحظت الجمعية العامة، في الجزء الرابع من قرارها 65/259، التفاوت الكبير في مستويات الأرصدة الاحتياطية في صناديق الأمم المتحدة للخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان المذكورة في تقرير الأمين العام (A/65/342)، وطلبت إلى الأمين العام أن يضع مبادئ توجيهية تضمن المزيد من الاتساق في هذا الصدد. |
Pour que les ressources communes utilisées dans plus d'un projet soient comptabilisées et traitées correctement, il faudrait qu'ONU-Habitat élabore des directives relatives à la comptabilisation et au traitement de ces ressources communes dans le cadre de l'élaboration d'un manuel opérationnel concernant les activités menées sur le terrain. | UN | لكفالة إدراج ومراعاة جميع الموارد المشتركة المستخدمة في أكثر من مشروع واحد، ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يضع مبادئ توجيهية تتعلق بإدراج واحتساب الموارد المشتركة، كجزء من برنامجه الجاري لوضع دليل للأنشطة الميدانية. |
d) Que le PNUD élabore des directives en la matière, comprenant des normes de capacité d'exécution nationale et assure une formation aux bureaux de pays et aux agents des gouvernements pour les aider à procéder à des évaluations stratégiques des capacités (par. 142); | UN | )د( ينبغي للبرنامج اﻹنمائي أن يضع مبادئ توجيهية لتقييم القدرات، تشمل معايير لقدرات الحكومات على الاضطلاع بالمشاريع التي تنفذ وطنيا، وتوفير التدريب للمكاتب القطرية والحكومات، لمساعدتها على الاضطلاع بتقييمات للقدرات الاستراتيجية )انظر الفقرة ١٤٢(؛ |
Cependant, il ne comporte aucune proposition spécifique, mais énonce des principes généraux et les appels qui y sont lancés sont essentiellement destinés aux États Membres; une analyse approfondie des programmes déjà mis en œuvre et des moyens de rationaliser ces derniers aurait présenter un plus grand intérêt. | UN | بيد أن التقرير لا يتضمن أي مقترحات محددة لتحقيق هذا الغرض؛ بل يضع مبادئ عامة ويصدر نداءات موجهة في المقام الأول إلى الدول الأعضاء؛ وكان من الأجدى إلى حد كبير تضمينه تحليلا شاملا للبرامج الجاري تنفيذها وسبل ترشيدها. |
Le projet de résolution énonce des principes fondamentaux en matière de protection des travailleuses migrantes contre les abus et cherche non seulement à faire mieux connaître la situation de ces femmes mais aussi à fournir des orientations aux États quant aux mesures à prendre pour prévenir et éliminer les différents types d'exploitation des travailleuses migrantes. | UN | 20 - وأضافت أن مشروع القرار يضع مبادئ أساسية في مجال حماية العاملات المهاجرات من سوء المعاملة، ولا يكتفي بالسعي لزيادة الوعي بحالة هؤلاء النساء بل يقدم أيضا توجيهات إلى الدول فيما يتعلق بالتدابير التي يتعين اتخاذها لمنع مختلف أنواع استغلال العاملات المهاجرات والقضاء عليه. |
La communauté internationale devrait plutôt définir des principes et des directives pour favoriser le partage des connaissances et des technologies au profit du développement. | UN | بل إن المجتمع الدولي ينبغي أن يضع مبادئ وتوجيهات لتقاسم المعارف والتكنولوجيا من أجل التنمية. |
La communauté internationale devrait plutôt définir des principes et des directives pour favoriser le partage des connaissances et des technologies au profit du développement. | UN | بل إن المجتمع الدولي ينبغي أن يضع مبادئ وتوجيهات لتقاسم المعارف والتكنولوجيا من أجل التنمية. |
L'Assemblée générale a également invité la Conférence à élaborer des principes qui régiraient la réalisation de la limitation des armes classiques et du désarmement aux niveaux régional et sousrégional. | UN | كما طلبت الجمعية العامة إلى مؤتمر نزع السلاح أن يضع مبادئ للحد من الأسلحة التقليدية ونزع السلاح على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
80. Il convient de rappeler que, dans ses résolutions 2004/18 et 2005/19, la Commission des droits de l'homme avait prié le précédent titulaire de mandat (Bernards Mudho) d'élaborer des principes directeurs sur les politiques de réforme économique et les droits de l'homme et qu'en février 2008, M. Mudho avait présenté officieusement au Conseil des droits de l'homme un projet préliminaire de principes directeurs. | UN | 80- يجدر التذكير بأن لجنة حقوق الإنسان طلبت إلى صاحب الولاية السابق (برناردس مودهو)، في قراريها 2004/18 و2005/19، أن يضع مبادئ توجيهية بشأن سياسات الإصلاح الاقتصادي وحقوق الإنسان، وأن السيد مودهو قدم إلى مجلس حقوق الإنسان بصورة غير رسمية، في شباط/فبراير 2008، مشروع مبادئ توجيهية أولي. |
Le Groupe de travail spécial a estimé que la CMP devait mettre au point des lignes directrices destinées aux Parties non visées à l'annexe I, pour les aider à améliorer leurs rapports sur de tels effets.] | UN | وقد اتفق الفريق العامل المخصص على أن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو ينبغي أن يضع مبادئ توجيهية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل تحسين عملية الإبلاغ عن هذه التأثيرات.] |