ويكيبيديا

    "يطاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • insupportable
        
    • insoutenable
        
    • inadmissible
        
    • intolérable
        
    • lourd
        
    • insupportablement
        
    Cela veut dire que nous prenons l'engagement de travailler, avec tous, pour que, ce qui hier, nous paraissait insupportable, ne soit plus considéré aujourd'hui, comme insurmontable. UN وهذا يعني أننا نأخذ على عاتقنا العمل، مع الجميع، لكي لا يعود ما كان يتراءى لنا بأنه لا يطاق بالأمس عقبة يصعب تذليلها اليوم.
    Considérant que la présence d'un grand nombre de réfugiés du Libéria et de Sierra Léone constitue un fardeau insupportable pour l'économie de la République de Guinée; UN وإذ يرى في وجود أعداد هائلة من اللاجئين من ليبيريا وسيراليون عبئا لا يطاق على اقتصاد جمهورية غينيا،
    Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère. UN إن بلدان الجنوب ترزح تحت عبء الدين الخارجي الذي لا يطاق.
    Considérant que la présence d'un grand nombre de réfugiés du Libéria et de Sierra Leone constitue un fardeau insupportable pour l'économie de la République de Guinée; UN وإذ يرى في وجود أعداد هائلة من اللاجئين من ليبيريا وسيراليون عبئا لا يطاق على اقتصاد جمهورية غينيا،
    Les ministres du Gouvernement admettent que les prisons représentent un fardeau économique insoutenable pour le pays - elles absorbent 4 % du budget annuel de l'État. UN فقد أقر الوزراء أن السجون تحمل الدولة عبئاً اقتصادياً لا يطاق فهي تستنفد 4 في المائة من الميزانية الوطنية السنوية.
    Chacun doit s'engager à faire évoluer cette situation inadmissible. UN إن من واجب كل إنسان العمل على تغيير هذا الحال الذي لا يطاق.
    Aujourd'hui, le fardeau de la dette était un obstacle à l'éradication de la pauvreté, car son poids insupportable réduisait à néant les efforts de développement. UN واليوم يعد عبء الديون عقبة تعترض القضاء على الفقر، لأن عبء الديون الخارجية الذي لا يطاق يعوق جميع الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية.
    Considérant que la présence d'un grand nombre de réfugiés du Libéria, de Sierra Leone et de la Côte d'Ivoire constitue un fardeau insupportable pour l'économie de la République de Guinée, UN إذ يرى في وجود أعداد هائلة من اللاجئين من ليبيريا وسيراليون وكوت ديفوار عبئا لا يطاق على اقتصاد جمهورية غينيا،
    Considérant que la présence d'un grand nombre de réfugiés du Libéria, de Sierra Leone et de la Côte d'Ivoire constitue un fardeau insupportable pour l'économie de la République de Guinée, UN وإذ يرى في وجود أعداد هائلة من اللاجئين من ليبيريا وسيراليون وكوت ديفوار عبئا لا يطاق على اقتصاد جمهورية غينيا،
    De fait, les conjoints sont aussi habilités à dissoudre leur union lorsque celle-ci a perdu son sens et est devenue un fardeau insupportable. UN والحقيقة أنه عندما يتعين حل الزواج تعطى لكل زوج نفس الفرصة ﻹنهائه حين يستنفد الغرض منه ويتحول إلى عبء لا يطاق.
    En particulier, le problème de la dette a atteint une ampleur insupportable. UN وبوجه خاص، تضخمت مشكلة الدين الى حد لا يطاق.
    Loin de reculer, la pauvreté s'est accentuée de façon insupportable, touchant aujourd'hui trois personnes sur quatre en Afrique. UN وبدل أن يتناقص الفقر، فإنه ازداد إلى درجة لم يعد معها يطاق ويطال اﻵن ثلاثة أشخاص من كل أربعة في افريقيا.
    L'énorme fardeau que la dette extérieure fait peser sur les économies africaines est insupportable. UN إن العبء الهائل الذي تفرضه ديون أفريقيا الخارجية على الاقتصادات اﻷفريقية أصبح لا يطاق.
    Une action urgente est nécessaire pour les décharger de ce fardeau insupportable. UN ويقتضي اﻷمر خطوات عاجلة لوضع حد لما على تلك البلدان من عبء ديون لا يطاق.
    Considérant que la présence d'un grand nombre de réfugiés du Libéria, de Sierra Leone et de Côte d'Ivoire constitue un fardeau insupportable pour l'économie de la République de Guinée, UN وإذ يرى في وجود أعداد هائلة من اللاجئين من ليبريا وسيراليون وكوت ديفوار عبئا لا يطاق على اقتصاد جمهورية غينيا؛
    Je suppose qu'il est aussi temps de s'excuser d'être un "insupportable je-sais-tout". Open Subtitles أفترض أن هذا وقت الاعتذار أيضاً للتظاهر بمعرفتي كل شيء بشكل لا يطاق
    Je me demandais si te perdre vraiment était... insupportable. Open Subtitles أتساءل عما اذا كنت أفكر بان أخسرك لا يطاق.
    C'est insupportable. Je suis démunie. Open Subtitles الأمر لا يطاق لا شيء أفعله و لا مكان أقصده
    Halloween est insupportable. Open Subtitles الهالوين هو شي لا يطاق لكنه كان اقل لا يطاق برفقتك
    Ces attaques ont atteint un seuil de violence insoutenable et traduisent une intention criminelle insensée. UN فقد بلغت هذه الهجمات من العنف ما لا يطاق وأبانت عن نية إجرامية خرقاء.
    Si la Cour internationale reconnaît des droits aux Gibraltariens, il est inadmissible que ceux-ci ne puissent pas les exercer. UN وقال إن مما لا يطاق أن يُمنع شعب جبل طارق من ممارسة حقوقه لو اعترفت المحكمة الدولية بتلك الحقوق.
    Le monde civilisé tout entier a été ce jour-là aux côtés du peuple américain, uni avec lui dans sa souffrance intolérable. UN وقد وقف العالم المتحضر كله في ذلك اليوم إلى جانب الشعب الأمريكي وأحس بألمه الذي لا يطاق.
    Mais la patience a des limites, surtout lorsque l'on sait que le fardeau humanitaire est particulièrement lourd et que la situation dans ce domaine a déjà duré bien trop longtemps. UN ولكن للصبر حدودا، خاصة عندما يكون عبؤه الإنساني كبيرا ولا يطاق لفترة طويلة.
    Non, insupportablement triste ! C'est "Roméo et Juliette" ! Open Subtitles لا ,ا عني , الحزن لا يطاق , انها روميو وجلوييت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد