9. prie le Gouvernement fédéral somalien de lui faire rapport au plus tard le 13 juin 2014, puis de nouveau le 13 septembre 2014, sur les points suivants : | UN | 9 - يطلب إلى حكومة الصومال الاتحادية أن توافي مجلس الأمن بحلول 13 حزيران/يونيه 2014، وبعد ذلك بحلول 13 أيلول/سبتمبر 2014، بالمعلومات التالية: |
9. prie le Gouvernement fédéral somalien de lui faire rapport au plus tard le 13 juin 2014, puis de nouveau le 13 septembre 2014, sur les points suivants : | UN | 9 - يطلب إلى حكومة الصومال الاتحادية أن توافي مجلس الأمن بحلول 13 حزيران/يونيه 2014، وبعد ذلك بحلول 13 أيلول/سبتمبر 2014، بالمعلومات التالية: |
2. prie le Gouvernement indonésien de transmettre à la population de Bali les remerciements de la Conférence des Parties pour l'hospitalité et le chaleureux accueil qu'elle a réservé aux participants. | UN | 2 - يطلب إلى حكومة إندونيسيا إبلاغ شعب بالي امتنان مؤتمر الأطراف على كرم ضيافته وترحيبه الحار بالمشاركين في الاجتماع. |
12. demande au Gouvernement angolais d’aviser la Mission d’observation des Nations Unies en Angola de tous mouvements de troupes, conformément aux dispositions du Protocole de Lusaka; | UN | ١٢ - يطلب إلى حكومة أنغولا أن تخطر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا بأية تحركات للجنود، وفقا ﻷحكام بروتوكول لوساكا؛ |
Sa délégation demande au Gouvernement bélarussien de veiller à ce que les élections présidentielles de 2015 respectent les règles internationales en la matière. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها يطلب إلى حكومة بيلاروس أن تكفل إجراء انتخابات عام 2015 وفقا للمعايير الدولية. |
Il demande une cessation immédiate des hostilités et engage le Gouvernement zaïrois et l'AFDL à s'employer sérieusement et sans réserve à la recherche d'une solution politique rapide des problèmes du Zaïre, y compris des arrangements transitoires menant à la tenue d'élections démocratiques et libres avec la participation de toutes les parties. | UN | ويدعو إلى وقف فوري ﻷعمــال القتــال، كما يطلب إلى حكومة زائير وتحالف القوى الديمقراطية الشروع بجدية وبشكل كامل في حل سياسي وسريع للمشاكل في زائير، بما في ذلك وضع ترتيبات انتقالية تؤدي إلــى إجـــراء انتخابات ديمقراطية وحرة بمشاركة جميع اﻷطراف. |
2. prie le Gouvernement de la République de l'Inde d'exprimer à la ville et à la population de New Delhi sa gratitude pour leur hospitalité et pour l'accueil chaleureux qu'elles ont réservé aux participants. | UN | 2- يطلب إلى حكومة جمهورية الهند أن تبلغ مدينة نيودلهي وسكانها امتنانه لما حظي به المشاركون من كرم ضيافة وترحيب حار. |
4. prie le Gouvernement allemand de continuer d'absorber l'essentiel des coûts et de prendre en charge l'entretien et l'exploitation des nouveaux locaux; | UN | 4- يطلب إلى حكومة ألمانيا أن تواصل استيعاب معظم التكاليف وتولي مسؤولية صيانة وإدارة المباني الجديدة؛ |
2. prie le Gouvernement espagnol de transmettre au peuple espagnol les remerciements des Parties à la Convention pour l'hospitalité et l'accueil chaleureux offerts aux participants. | UN | 2- يطلب إلى حكومة إسبانيا أن تنقل إلى شعب إسبانيا امتنان أطراف الاتفاقية لما حظي به المشاركون من ضيافة وترحيب حار. |
3. prie le Gouvernement brésilien de transmettre à la population du pays et à la ville de Rio de Janeiro les remerciements de la Conférence pour leur hospitalité et la chaleur de leur accueil. | UN | 3 - يطلب إلى حكومة البرازيل أن تنقل إلى شعب البرازيل، وإلى مدينة ريو دي جانيرو، امتنان المؤتمر لما لقيه المشاركون فيه من كرم الضيافة وحسن الاستقبال. |
3. prie le Gouvernement brésilien de transmettre à la population du pays et à la ville de Rio de Janeiro les remerciements de la Conférence pour leur hospitalité et la chaleur de leur accueil. | UN | 3 - يطلب إلى حكومة البرازيل أن تنقل إلى شعب البرازيل، وإلى مدينة ريو دي جانيرو، مشاعر امتنان المؤتمر لما لقيه المشاركون من كرم الضيافة وحسن الاستقبال. |
2. prie le Gouvernement sénégalais de transmettre à la ville de Dakar et au à tout le peuple sénégalais les remerciements des Parties et des Observateurs à la Convention pour l'hospitalité et l'accueil chaleureux et l'hospitalité africaine qui ont été réservés aux à l'ensemble des participants; | UN | ٢- يطلب إلى حكومة السنغال أن تنقل إلى مدينة داكار وشعب السنغال ما يشعر به أطراف الاتفاقية والمراقبون من امتنان على الضيافة والترحيب الحار بالمشاركين. |
2. prie le Gouvernement brésilien de transmettre à l'État de Pernambuco et au peuple brésilien les remerciements des Parties à la Convention pour l'hospitalité et l'accueil chaleureux qui ont été réservés aux participants. | UN | 2- يطلب إلى حكومة البرازيل أن تنقل إلى ولاية " بيرنامبوكو " وإلى شعب البرازيل آيات امتنان الأطراف في الاتفاقية لما حظي به المشاركون من ضيافة وترحيب حار. |
5. demande au Gouvernement libanais de veiller à ce que son autorité et sa présence soient effectivement rétablies dans le sud et en particulier d'accélérer le déploiement des Forces armées libanaises; | UN | 5 - يطلب إلى حكومة لبنان أن تكفل عودة سلطتها الفعلية ووجودها الفعلي في الجنوب، وأن تعمل بصفة خاصة على زيادة وتيرة نشر القوات المسلحة اللبنانية؛ |
4. demande au Gouvernement soudanais de se conformer sans plus attendre aux demandes de l'Organisation de l'unité africaine tendant à ce qu'il : | UN | " ٤ - يطلب إلى حكومة السودان الامتثال لطلبات منظمة الوحدة اﻷفريقية دون مزيد من التأخير، وذلك من أجل: |
Elle reste préoccupée, cependant, par les arrestations arbitraires de dirigeants religieux et les longues peines d'emprisonnement que purgent certains dissidents et demande au Gouvernement du Viet Nam de libérer ces personnes. | UN | بيد أنه ما زال يساوره القلق في نفس الوقت بسبب الاعتقالات التعسفية للزعماء الدينيين وعقوبات السجن لمدد طويلة التي يقضيها اﻵن عدد من المنشقين، وإن الوفد يطلب إلى حكومة فييت نام اﻹفراج عن هؤلاء اﻷشخاص. |
4. demande au Gouvernement soudanais de se conformer sans plus attendre aux demandes de l'Organisation de l'unité africaine tendant à ce qu'il : | UN | ٤ - يطلب إلى حكومة السودان الامتثال لطلبات منظمة الوحدة اﻷفريقية دون مزيد من التأخير، وذلك من أجل: |
Il demande au Gouvernement de la République de Croatie, qui a une responsabilité particulière à cet égard, de continuer d'user de son influence sur les dirigeants bosno-croates pour qu'ils s'acquittent pleinement de leurs obligations. | UN | والمجلس يطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا، التي تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الصدد، أن تستمر في استخدام نفوذها على قيادة الكروات البوسنيين لكفالة الامتثال التام لالتزاماتها. |
4. demande au Gouvernement soudanais de se conformer sans plus attendre aux demandes de l'Organisation de l'unité africaine tendant à ce qu'il : | UN | ٤ - يطلب إلى حكومة السودان الامتثال لطلبات منظمة الوحدة اﻷفريقية دون مزيد من التأخير، وذلك من أجل: |
demande une cessation immédiate des hostilités et engage le Gouvernement zaïrois et l'AFDL à s'employer sérieusement et sans réserve à la recherche d'une solution politique rapide des problèmes du Zaïre, y compris des dispositions transitoires menant à la tenue d'élections démocratiques et libres avec la participation de toutes les parties. | UN | ويدعو إلى الوقف الفوري ﻷعمال القتال، كما يطلب إلى حكومة زائير وتحالف القوى الديمقراطية الشروع بجدية وبشكل كامل في حل سياسي وسريع للمشاكل في زائير، بما في ذلك وضع ترتيبات انتقالية تؤدي إلى إجراء انتخابات ديمقراطية وحرة بمشاركة جميع اﻷطراف. |
4. appelle le Gouvernement soudanais à poursuivre et intensifier ses efforts aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme, en prenant toutes les mesures concrètes possibles en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme; | UN | 4- يطلب إلى حكومة السودان مواصلة وتكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان باتخاذ جميع الخطوات الملموسة الممكنة من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان؛ |
Mon Représentant spécial continuera de demander au Gouvernement érythréen de respecter les privilèges et immunités du personnel de la Mission afin qu'il puisse s'acquitter de sa tâche. | UN | وسيظل ممثلي الخاص يطلب إلى حكومة إريتريا احترام امتيازات موظفي البعثة وحصاناتهم حتى يستطيعوا تنفيذ واجباتهم. |
5. invite le Gouvernement burundais à le tenir informé des progrès qui seront accomplis dans la mise en place d'une force de protection panburundaise; | UN | 5 - يطلب إلى حكومة بوروندي أن تبقي المجلس على علم بما يحرز من تقدم في إنشاء قوة الحماية الشاملة لجميع البورونديين؛ |
2. prient le Gouvernement indonésien de transmettre aux habitants de Bali la gratitude de la Conférence des Parties et de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto pour l'hospitalité et l'accueil chaleureux qu'ils ont offerts aux participants. | UN | 2- يطلب إلى حكومة جمهورية إندونيسيا أن تنقل إلى سكان بالي عبارات امتنان مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف لما خصّوا به المشاركين من حسن ضيافة وحفاوة واستقبال. |